ويكيبيديا

    "اليونيسيف إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del UNICEF a
        
    • el UNICEF a
        
    • al UNICEF a
        
    • UNICEF al
        
    • al UNICEF que
        
    • UNICEF a que
        
    • del UNICEF indicó
        
    • del UNICEF de
        
    • el UNICEF los
        
    • del UNICEF en
        
    • que el UNICEF
        
    • el UNICEF debía
        
    • el UNICEF indican
        
    La secretaría respondió que el panorama general de la asistencia financiera del UNICEF a todos los programas se había esbozado en el informe del Director Ejecutivo. UN وردت اﻷمانة بأن الصورة العامة للمساعدات المالية المقدمة من اليونيسيف إلى جميع البرامج قد أجملها تقرير المدير التنفيذي.
    El primero es la dificultad para transferir recursos del UNICEF a otros organismos. UN الأولى فهم وجود صعوبات في تحويل الموارد من اليونيسيف إلى الوكالات الأخرى.
    Los pagos que efectuó el UNICEF a la Caja de Pensiones en concepto de contribuciones del personal de contratación local seguían basándose en estimaciones mensuales. UN فما زالت المدفوعات التي تسددها اليونيسيف إلى الصندوق عن اشتراكات الموظفين المحليين تستند إلى تقديرات شهرية.
    3. Observa el firme apoyo prestado por el UNICEF a los países menos adelantados; UN 3 - يلاحظ الدعم القوي الذي تقدمه اليونيسيف إلى أقل البلدان نمواً؛
    Varios oradores exhortaron al UNICEF a fortalecer la capacidad y aclarar el papel de la mujer en los centros de coordinación del desarrollo en las oficinas regionales y de los países. UN ودعا عدة متكلمين اليونيسيف إلى تعزيز القدرات وإيضاح دور المرأة عند تطوير جهات التنسيق في المكاتب القطرية واﻹقليمية.
    2001/21 Estado de la ejecución del presupuesto de apoyo del UNICEF al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia y acontecimientos asociados UN حالة أداء الميزانية فيما يتعلق بالدعم المقدم من اليونيسيف إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل والأحداث المتصلة بها
    Algunas delegaciones, si bien expresaron su apoyo, advirtieron al UNICEF que esa relación debía seguir bajo la autoridad general del gobierno del país en que se ejecutase un programa. UN وفيما أبدت بعض الوفود تأييدها لعلاقة العمل تلك، نبهت اليونيسيف إلى وجوب استمرار هذه العلاقة للسلطة العامة لحكومة البلد المشمول بالبرامج.
    Invitó a los gobiernos y a todos los asociados del UNICEF a que aunaran sus esfuerzos para proteger a los niños y crear un mundo en que se respetaran sus derechos. UN ودعا الحكومات وجميع شركاء اليونيسيف إلى توحيد جهودهم الرامية إلى حماية الأطفال وإيجاد عالم تُحترم فيه حقوقهم.
    Por último, el apoyo temporal del UNICEF a la región debía dirigirse a fomentar la capacidad para valerse de medios propios, particularmente en la esfera de la salud. UN وفي نهاية المطاف، فإن الدعم المؤقت المقدم من اليونيسيف إلى المنطقة ينبغي أن يؤدي إلى الاعتماد الذاتي، ولا سيما في ميدان الصحة.
    Según el UNICEF, “el pago de fondos del UNICEF a los gobiernos se considera un gasto porque la propiedad de los fondos se transfiere a los gobiernos en el momento en que se realiza el pago”. UN فبحسب اليونيسيف، تعتبر اﻷموال التي تدفعها اليونيسيف إلى الحكومات نفقات ﻷن ملكية هذه اﻷموال تنتقل إلى الحكومات وقت الدفع.
    3. Observa el firme apoyo prestado por el UNICEF a los países menos adelantados; UN 3 - يلاحظ الدعم القوي الذي تقدمه اليونيسيف إلى أقل البلدان نمواً؛
    3. Observa el firme apoyo prestado por el UNICEF a los países menos adelantados; UN 3 - يلاحظ الدعم القوي الذي تقدمه اليونيسيف إلى أقل البلدان نمواً؛
    3. Observa el firme apoyo prestado por el UNICEF a los países menos adelantados; UN 3 - يلاحظ الدعم القوي الذي تقدمه اليونيسيف إلى أقل البلدان نمواً؛
    El Foro invita también al UNICEF a que le transmita tales análisis de la situación. UN ويدعو المنتدى أيضا اليونيسيف إلى إحالة هذه التحليلات إليه.
    Se exhortó al UNICEF a que reforzara la gestión basada en resultados e informara regularmente sobre los avances en este ámbito. UN وقد دُعِيَت اليونيسيف إلى تعزيز إدارتها القائمة على النتائج وإلى تقديم معلومات مستكملة منتظمة عن التقدم المحرز.
    Se exhortó al UNICEF a que reforzara la gestión basada en resultados e informara regularmente sobre los avances en este ámbito. UN ودُعيت اليونيسيف إلى تعزيز إدارتها القائمة على النتائج وتقديم معلومات مستكملة ومنتظمة عن التقدم المحرز.
    Tema 11 Informe final sobre la utilización de los fondos para el apoyo del UNICEF al período extraordinario de sesiones sobre la infancia UN البند 11 تقرير نهائي عن استخدام أموال الدعم المقدم من اليونيسيف إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    11. Informe final sobre la utilización de los fondos para el apoyo del UNICEF al período extraordinario de sesiones sobre la infancia UN 11 - تقرير نهائي عن استخدام أموال الدعم المقدم من اليونيسيف إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    Algunas delegaciones, si bien expresaron su apoyo, advirtieron al UNICEF que esa relación debía seguir bajo la autoridad general del gobierno del país en que se ejecutase un programa. UN وفيما أبدت بعض الوفود تأييدها لعلاقة العمل تلك، نبهت اليونيسيف إلى وجوب استمرار هذه العلاقة للسلطة العامة لحكومة البلد المشمول بالبرامج.
    El representante del UNICEF indicó que todavía no se habían resuelto algunas cuestiones relacionadas con la arquitectura de la ayuda en situaciones de transición o frágiles y que la frecuencia, escala y complejidad de las situaciones de emergencia probablemente aumentarían los próximos años. UN 17 - وأشار ممثل اليونيسيف إلى أن القضايا المتعلقة بهيكل المعونة المقدمة في الحالات الانتقالية أو الهشة تظل دون معالجة بينما من المرجح أن تتزايد حالات الطوارئ ويزداد تعقيدها وحجمها في السنوات المقبلة.
    La evaluación de la aplicación de la política de género fortalece la aspiración del UNICEF de mejorar constantemente su programa de trabajo y su gestión general. UN 24 - ويساعد تقييم القضايا الجنسانية على تعزيز سعي اليونيسيف إلى مواصلة تحسين برنامج عملها والارتقاء بإدارتها من جميع جوانبها.
    Explicó cómo aborda el UNICEF los objetivos de desarrollo del Milenio en forma coordinada con los demás organismos de las Naciones Unidas, teniendo como objetivo principal la reducción de las inequidades. UN وشرحت كيف تسعى اليونيسيف إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، واضعة نُصبَ أعيُنِها الهدف الطاغي المتمثل في التقليل من أوجه عدم الإنصاف.
    Según las estimaciones del UNICEF, en las calles de los países del antiguo bloque soviético viven unos 20.000 niños. UN وتشير تقديرات اليونيسيف إلى أن زهاء ٠٠٠ ٢٠٠ طفل يعيشون في شوارع بلدان الكتلة السوفييتية السابقة.
    Se pidió que el UNICEF presentara a la Junta en su tercer período ordinario de sesiones de 1994 un informe sobre la situación de la ejecución de la decisión. UN وطلب أيضا أن تقدم اليونيسيف إلى المجلس في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٤ تقريرا بشأن حالة تنفيذ المقرر.
    el UNICEF debía promover políticas que mantuvieran la seguridad ecológica para las mujeres y los niños. UN ودعا اليونيسيف إلى الترويج لسياسات من شأنها الحفاظ على اﻷمن البيئي للمرأة والطفل.
    Los datos citados por el UNICEF indican que desde el comienzo de la guerra han resultado muertos en Bosnia y Herzegovina cerca de 16.000 niños. UN وتشير البيانات التي استندت إليها اليونيسيف إلى أنه قتل في البوسنة والهرسك منذ بداية الحرب ما يقرب من ٠٠٠ ٦١ طفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد