ويكيبيديا

    "اليونيكوم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • UNIKOM
        
    • Misión
        
    Se informó oportunamente a las fuerzas de la UNIKOM sobre el incidente. UN هذا وقد تم إبلاغ قوات اليونيكوم بتلك الحادثة في حينها.
    La UNIKOM llevó a cabo sus actividades de vigilancia desde puestos de observación fijos y mediante patrullas terrestres, marítimas y aéreas. UN وقامت اليونيكوم بعمليات الرصد التي تضطلع بها من مراكز مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير الدوريات البرية والبحرية والجوية.
    Por su parte, las autoridades de Kuwait trabajan sistemáticamente con la UNIKOM cuando se producen vuelos sobre la zona desmilitarizada. UN فالسلطات الكويتية تقوم بالتنسيق مع اليونيكوم في حالات التحليق الجوي فوق المنطقة منزوعة السلاح.
    En el caso de que el Kuwait hubiera participado en él, las autoridades kuwaitíes hubieran recibido notificación al respecto de la UNIKOM. UN ولو كانت الكويت طرفا فيه لتم ابلاغ السلطات الكويتية بذلك من قبل اليونيكوم.
    No obstante, cabe destacar que se concedía a los observadores militares de la UNIKOM un máximo de 56 días de tiempo libre compensatorio por año civil en relación con el servicio ininterrumpido prestado de manera habitual. UN بيد أنه ينبغي التأكيد أنه عند دفع تعويض لقاء القيام بعمل مستمر على أساس منتظم فإن المراقبين العسكريين في اليونيكوم سمح لهم بحد أقصاه ٥٦ يوما في السنة التقويمية كإجازة تعويضية.
    Habida cuenta de lo anterior, le pido que haga salir del Iraq a este funcionario y ponga fin a su Misión en el marco de la UNIKOM. UN وبناء على ذلك أرجو من سيادتكم سحب هذا الموظف من العراق وإنهاء عمله في بعثة اليونيكوم.
    En el cumplimiento de su mandato, la UNIKOM siguió visitando los buques anclados en el puerto de Umm Qasr. UN وفي نطاق اضطلاعها بولايتها واصلت اليونيكوم زيارة السفن الراسية في ميناء أم قصر.
    Durante el período sobre el que se informa la UNIKOM recibió 24 denuncias, 19 del Iraq y cinco de Kuwait. UN 8 - وخلال الفترة قيد التقرير تلقت اليونيكوم 24 شكوى، 19 من العراق و 5 من الكويت.
    El oficial de enlace kuwaití informó a la UNIKOM de que se habían levantado con ocasión de la visita de un alto funcionario kuwaití. UN وأفاد مكتب الاتصال الكويتي اليونيكوم بأن الخيمتين نصبتا بمناسبة زيارة أحد كبار المسؤولين الكويتيين.
    La UNIKOM no pudo confirmar ninguna de las denuncias de Kuwait. UN ولم تتمكن اليونيكوم من التحقق من أي من الشكاوى الكويتية.
    La UNIKOM siguió facilitando las actividades humanitarias del Comité Internacional de la Cruz Roja en la medida necesaria. UN 11 - واستمرت اليونيكوم في تسهيل أداء الأنشطة الإنسانية للجنة الصليب الأحمر الدولية، حسب الاقتضاء.
    Las 19 denuncias recibidas por la UNIKOM en el período de que se informa fueron presentadas por el Iraq. UN 7 - وقد كان العراق هو الذي قدم 19 شكوى تلقتها اليونيكوم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La UNIKOM siguió desempeñando sus tareas sin contratiempos, contribuyendo así al mantenimiento de la calma y la estabilidad en la zona fronteriza. UN وقد واصلت اليونيكوم الاضطلاع بمهامها بيُسر فأسهمت بذلك في صون الهدوء والاستقرار في منطقة الحدود.
    La UNIKOM ha venido celebrando consultas extensas con las autoridades del Iraq para reemplazar las instalaciones existentes con una torre más alta que no necesite apuntalamiento. UN وتجري اليونيكوم مشاورات منذ فترة طويلة مع السلطات العراقية من أجل استبدال البرج الحالي ببـرج جديد أعلى وأمتن.
    Funcionarios de Kuwait y del Iraq también visitaron la zona desmilitarizada desde sus respectivos lados y se reunieron con funcionarios de la UNIKOM como parte de las consultas de enlace. UN كما قام مسؤولون كويتيون وعراقيون بزيارات إلى الجانب الخاص بكل منهم في المنطقة المجردة من السلاح والتقوا بالمسؤولين في اليونيكوم كجزء من المشاورات المتعلقة بالاتصالات.
    La UNIKOM siguió desempeñando sus responsabilidades de manera eficaz, contribuyendo de esa forma al mantenimiento de la calma y la estabilidad en la zona de la frontera. UN وقد واصلت اليونيكوم الاضطلاع بمهامها بفعالية فأسهمت بذلك في إشاعة الهدوء والاستقرار في منطقة الحدود.
    Sin embargo, la UNIKOM opera en un ámbito incierto debido a los acontecimientos políticos y militares en la región. UN 19 - غير أن اليونيكوم تعمل في بيئة غير مستقرة، بسبب التطورات السياسية والعسكرية في المنطقة.
    La UNIKOM sólo observó el 5% de esas violaciones. UN لقد رصدت بعثة اليونيكوم 5 في المائة فقط من هذه الخروقات.
    Por otra parte, aun en el caso de que la UNIKOM no dispusiera de los equipos necesarios para determinar el tipo y nacionalidad de estos aviones, el hecho de que dichos aparatos provengan del Estado de Kuwait confirma que son estadounidenses y británicos, ya que estos dos países no niegan que realicen diariamente agresiones contra la República del Iraq despegando de Kuwait. UN ومن جانب آخر، فحتى لو لم تكن لدى اليونيكوم معدات لتحديد نوع وجنسية هذه الطائرات.
    La UNIKOM siguió investigando ambos casos, pero el 27 de marzo se enteró de que el 25 de marzo el camellero había regresado al Iraq. UN وتواصل اليونيكوم التحقيق في كلتا القضيتين، لكنها علمت في 27 آذار/مارس أن راعي الإبل قد عاد إلى العراق في 25 آذار/مارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد