ويكيبيديا

    "امتثالا تاما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cabalmente
        
    • cumplan plenamente
        
    • estrictamente
        
    • plenamente con
        
    • plenamente a
        
    • cumpla plenamente
        
    • escrupulosamente
        
    • íntegramente
        
    • se ajusten plenamente
        
    • plena
        
    • pleno cumplimiento
        
    • plenamente lo dispuesto en
        
    • plenamente y
        
    • plenamente las
        
    • respeten plenamente
        
    Todos los miembros del Consejo insisten en que el Iraq debe cumplir cabalmente sus obligaciones. UN وكل عضو من أعضاء المجلس يصر على أن العراق يجب أن يمتثل امتثالا تاما لالتزاماته.
    Esperamos que el Irán cumpla cabalmente las disposiciones de la resolución de septiembre aprobada por la Junta de Gobernadores del OIEA. UN ونتوقع أن تمتثل إيران امتثالا تاما لأحكام القرار الذي اعتمده مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Australia juzga fundamental que todas las partes cumplan plenamente con la letra y el espíritu del Acuerdo una vez que éste haya entrado en vigor. UN إن استراليا تعتبر من اﻷساسي أن تمتثل جميع اﻷطراف امتثالا تاما للاتفاق نصا وروحا بمجرد نفاذه.
    Insiste en que las partes deben cumplir estrictamente todas las obligaciones que han contraído como condición necesaria para que se entable un diálogo político fructífero. UN ويؤكد المجلس أن امتثال الطرفين امتثالا تاما لجميع ما عقداه من التزامات شرط ضروري لنجاح الحوار السياسي.
    La información sobre las inversiones al 31 de diciembre de 2007 se ajusta plenamente a las Normas de contabilidad. UN ويمثل الكشف عن الاستثمارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 امتثالا تاما للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, exhortamos al Gobierno del Sudán a que cumpla plenamente con esta resolución. UN لذا، فإننا نناشد حكومة السودان أن تمتثل امتثالا تاما لهذا القرار.
    10. La República Francesa debe poner fin a su comportamiento ilícito y cumplir escrupulosamente en el futuro las obligaciones que le incumben. UN 10 - وأن على الجمهورية الفرنسية أن تكف عن سلوكها غير المشروع وتمتثل مستقبلا امتثالا تاما للالتزامات الواقعة عليها.
    El hecho de que el Irán no haya cumplido cabalmente lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad y el OIEA es decepcionante. UN وإن عدم امتثال إيران امتثالا تاما لأحكام قرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية مسألة تثير خيبة الأمل.
    Destacando la necesidad de que todos los Estados y las partes no estatales en los conflictos cumplan cabalmente sus obligaciones con arreglo al derecho internacional aplicable, incluida la prohibición referente a todas las formas de violencia sexual, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تمتثل جميع الدول والجهات من غير الدول التي تكون أطرافا في النزاعات، امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب القانون الدولي المعمول به، بما في ذلك حظر جميع أشكال العنف الجنسي،
    Ese apoyo se proporcionará durante el período de consolidación, a condición de que las autoridades de Bosnia y Herzegovina cumplan cabalmente las disposiciones del Acuerdo de Paz y los compromisos contraídos en la presente Conferencia en relación con el desarrollo económico. UN وسوف يأتي هذا الدعم خلال فترة التثبيت، شريطة أن تمتثل سلطات البوسنة والهرسك امتثالا تاما ﻷحكام اتفاق السلام، وللالتزامات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية التي تعهدت بها في هذا المؤتمر.
    El representante del país anfitrión confirmó que la mayoría de las misiones habían cumplido cabalmente sus obligaciones e instó a las pocas misiones que todavía tenían avisos de infracción pendientes de pago a que llegasen a un arreglo razonable con la Ciudad siempre que los avisos en cuestión hubiesen sido expedidos válidamente. UN وأكد ممثل البلد المضيف أن معظم البعثات تمتثل امتثالا تاما وحث القلة التي عليها تذاكر مخالفات مستحقة أن تسعى إلى التوصل إلى تسوية معقولة مع المدينة شريطة أن تكون التذاكر المعنية قد صدرت بصورة صحيحة.
    11. En conclusión, lo anterior muestra que el Gobierno de México cumple cabalmente con la resolución 58/7. UN 11 - وختاما، فإن ما تقدم ذكره يدلل على أن حكومة المكسيك تمتثل امتثالا تاما لأحكام القرار 58/7.
    El Canadá reitera su llamamiento a todos los Estados y jurisdicciones para asegurar que sus barcos y nacionales cumplan plenamente con los términos de la resolución 46/215. UN وتدعو كندا مجددا جميع الدول والجهات القضائية إلى التأكد من امتثال سفنها ورعاياها امتثالا تاما ﻷحكام القرار ٤٦/٢١٥.
    Condena nuevamente en los términos más enérgicos posibles la ofensiva de los serbios de Bosnia contra la zona segura y exige que los serbios de Bosnia cumplan plenamente con lo que se pide en esa declaración, así como en sus resoluciones anteriores. UN ويؤكد مجددا بأقوى لهجة ممكنة إدانته للهجوم الذي شنه صرب البوسنة على هذه المنطقة اﻵمنة ويطالب بأن يمتثل صرب البوسنة امتثالا تاما للشروط المحددة في ذلك البيان وفي قرارات المجلس السابقة.
    Condena nuevamente en los términos más enérgicos posibles la ofensiva de los serbios de Bosnia contra la zona segura y exige que los serbios de Bosnia cumplan plenamente con lo que se pide en esa declaración, así como en sus resoluciones anteriores. UN ويؤكد مجـددا بأقــوى لهجة ممكنـة إدانته للهجوم الذي شنه صرب البوسنة على هذه المنطقة اﻵمنة ويطالب بأن يمتثل صرب البوسنة امتثالا تاما للشروط المحددة في ذلك البيان وفي قرارات المجلس السابقة.
    A partir de ese momento el Gobierno de la República de Croacia y las autoridades locales serbias respetarán estrictamente los arreglos sobre la cesación del fuego ya convenidos. UN وستمتثل حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات المحلية الصربية من اﻵن فصاعدا امتثالا تاما لترتيبات وقف اطلاق النار المتفق عليها بالفعل.
    El Gobierno de la República de Uganda espera que se observen estrictamente los términos del Acuerdo y no considerará la posibilidad de normalizar sus relaciones diplomáticas con el Sudán hasta que se hayan registrado adelantos en su aplicación. UN ترغب حكومة جمهورية أوغندا في أن يتم الامتثال لشروط هذا الاتفاق امتثالا تاما وتنتظر تحقق تقدم في تنفيذه قبل إمكانية النظر في أي تطبيع للعلاقات الدبلوماسية مع السودان.
    Todos los proyectos sobre adquisiciones de la Operación se ajustan plenamente a las resoluciones pertinentes. UN تمتثل جميع مشاريع مشتريات العملية المختلطة امتثالا تاما للقرارات ذات الصلة
    Ningún Estado Parte debe traspasar a nadie elementos del ámbito nuclear a menos que el beneficiario cumpla plenamente sus obligaciones de salvaguardias y las demás disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وينبغي ألا تنقل أي دولة طرف أي أصناف ذات صلة بالاستخدامات النووية إلى أي متلق كان إن لم يمتثل المتلقي امتثالا تاما لالتزاماته بشأن الضمانات وغيرها من أحكام هذه المعاهدة.
    Incumbe a la comunidad internacional hacer lo necesario para que Israel, la Potencia ocupante, cumpla escrupulosamente el derecho internacional con hechos y no con palabras, lo cual supone necesariamente un cambio fundamental en sus deplorables prácticas contra los detenidos palestinos. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يكفل امتثال إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، امتثالا تاما للقانون الدولي بالعمل وليس بالقول، مما يعني بالضرورة تغيرا أساسيا في ممارساتها الشنيعة ضد المعتقلين الفلسطينيين.
    No obstante, se observó que ninguno de ellos cumplía íntegramente el marco institucional y las normas sobre independencia. UN ولم يجد الفريق أي وكالة ممتثلة امتثالا تاما للأطر المؤسسية ومعايير الاستقلال.
    En el proyecto de resolución se pide al Secretario General que siga examinando las mejores prácticas y técnicas de evaluación de la satisfacción de los clientes y que se asegure de que las políticas, las prácticas y los procedimientos administrativos preparados como resultado de la labor de los grupos de trabajo sobre la gestión mundial integrada se ajusten plenamente a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وطُلب إلى الأمين العام في مشروع القرار مواصلة استكشاف أفضل الممارسات والتقنيات في تقييمات ارتياح المستفيدين من الخدمات وأن يكفل امتثال السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية الموضوعة نتيجة أعمال فرق العمل المعنية بالإدارة الكلية المتكاملة امتثالا تاما لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    A juicio del Consejo de Seguridad, el Gobierno del Iraq todavía no ha cumplido plena e incondicionalmente esas obligaciones, debe hacerlo y debe adoptar de inmediato las medidas apropiadas al respecto. UN ' ويرى مجلس اﻷمن أن حكومة العراق لم تمتثل بعد امتثالا تاما وغير مشروط لتلك الالتزامات، وأن عليها أن تفعل ذلك وأن تتخذ على الفور الاجراءات المناسبة في هذا الصدد.
    Así pues, el retorno a las posiciones del 1º de mayo de 1995 no basta para reducir las tensiones en general, ni tampoco constituiría un pleno cumplimiento de las exigencias del Consejo. UN ومن ثم فإن العودة إلى مواقع ١ أيار/مايو ١٩٩٥ ليست كافية لتخفيف التوتر العام، ولن تشكل امتثالا تاما لمطالب مجلس اﻷمن.
    14. Pide al Secretario General que cumpla plenamente lo dispuesto en la resolución 52/12 B y resoluciones posteriores sobre la Cuenta para el Desarrollo; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يمتثل امتثالا تاما لقرارها 52/12 باء وقراراتها اللاحقة بشأن حساب التنمية؛
    Corea del Norte debe desmantelar su programa nuclear de manera rápida y verificable y cumplir plenamente y sin más demora todos sus compromisos bilaterales e internacionales relativos a la no proliferación. UN فينبغي أن تفكك كوريا الشمالية برنامجها النووي بطريقة سريعة ويمكن التحقق منها، وأن تمتثل امتثالا تاما لجميع التزاماتها الثنائية والدولية بعدم الانتشار دون مزيد من التأخير.
    Su país cumple plenamente las disposiciones del Protocolo en espera de la ratificación. UN وأضاف أن بلاده تمتثل امتثالا تاما لأحكامه في انتظار التصديق عليه.
    - Subrayar la necesidad absoluta de que todos los Estados Partes respeten plenamente todas las disposiciones del TNP; UN - التشديد على أن العمل على كفالة امتثال الدول الأطراف قاطبة لجميع أحكام المعاهدة امتثالا تاما يشكل ضرورة مطلقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد