La Operación recomienda regularmente al Gobierno medidas concretas para subsanar deficiencias en el cumplimiento de las normas internacionales de Derechos Humanos. | UN | وتقدم العملية إلى الحكومة بانتظام توصيات محددة لكي تقوم بتصحيح أوجه القصور في امتثالها للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Para esto se requiere que los países en desarrollo cuenten con laboratorios de ensayo en los que se puedan ensayar productos y muestras para determinar el cumplimiento de las normas internacionales. | UN | ويتطلب ذلك أن يكون لدى البلدان النامية مختبرات يمكنها أن تختبر المنتجات والعينات لإثبات امتثالها للمعايير الدولية. |
Se supervisaron los juicios militares y penales celebrados en Abidján y se presentaron informes al Gobierno sobre el cumplimiento de las normas internacionales | UN | رصد المحاكمات العسكرية والجنائية وتقديم تقارير إلى الحكومة عن مدى امتثالها للمعايير الدولية |
En el informe de la Comisión de Consolidación de la Paz se señala, entre otras cosas, la promoción de la capacidad del Parlamento de promulgar y revisar la legislación nacional y garantizar su correspondencia con las normas internacionales de los derechos humanos. | UN | ويوصي تقرير لجنة بناء السلام، من بين أمور أخرى، بتعزيز قدرة البرلمان على سن وتعديل التشريعات الوطنية وضمان امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
e) Prestación de asesoramiento sobre prácticas penitenciarias y revisión de los reglamentos desde la perspectiva de su conformidad con las normas internacionales en Colombia; en coordinación con los ministerios del interior y de justicia, y el Instituto Nacional Penitenciario y Carcelario; | UN | (هـ) إسداء المشورة بشأن الممارسات المتبعة في السجون وتنقيح اللوائح فيما يخص امتثالها للمعايير الدولية في كولومبيا؛ بالتنسيق مع وزارتي الداخلية والعدل، والمعهد الوطني للإصلاحيات والسجون؛ |
En la solicitud se indica además que todas las organizaciones de desminado deben estar acreditadas y que, entre otras cosas, deben demostrar su cumplimiento de las normas internacionales para las actividades relativas a las minas (IMAS) de las Naciones Unidas. | UN | كما يشير الطلب إلى ضرورة أن تكون جميع المنظمات العاملة في إزالة الألغام معتمدة، بما في ذلك من خلال إظهار امتثالها للمعايير الدولية للأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام. |
:: Supervisión de 80 audiencias para evaluar el funcionamiento de los tribunales y el cumplimiento de las normas internacionales de administración de justicia | UN | :: رصد 80 جلسة من جلسات النظر في الدعاوى لتقييم أداء المحاكم ومدى امتثالها للمعايير الدولية للعدالة |
La ONUCI supervisará los procedimientos del Tribunal e informará sobre el cumplimiento de las normas internacionales. | UN | وستقوم العملية بمراقبة إجراءات المحكمة والإبلاغ عن امتثالها للمعايير الدولية. |
Supervisión de 80 audiencias para evaluar el funcionamiento de los tribunales y el cumplimiento de las normas internacionales de administración de justicia | UN | رصد 80 جلسة من جلسات النظر في الدعاوى لتقييم أداء المحاكم ومدى امتثالها للمعايير الدولية للعدالة |
La MINUSMA proporcionó apoyo técnico y asistencia a la Comisión para aumentar el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos | UN | وقدمت البعثة الدعم التقني والمساعدة التقنية إلى اللجنة من أجل زيادة امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان |
Asimismo el Secretario General acoge con agrado la política de examinar de forma periódica todas las instituciones de categoría B con el fin de alentarlas y ayudarlas a mejorar el cumplimiento de las normas internacionales. | UN | كذلك يرحب الأمين العام بسياسة مراجعة مركز جميع المؤسسات من الفئة باء أيضاً على نحو دوري، لتشجيعها ومساعدتها على تحسين امتثالها للمعايير الدولية. |
Se supervisarán las investigaciones policiales y los juicios relacionados con los derechos de las mujeres y los niños a fin de verificar el cumplimiento de las normas internacionales. | UN | وسيتم رصد التحقيقات التي تجريها الشرطة والقضايا المرفوعة أمام المحاكم فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل من أجل التحقق من امتثالها للمعايير الدولية. |
Se estableció la Comisión de la Verdad, la Justicia y la Reconciliación después de que el Gobierno aprobara dos decretos para garantizar el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ١٨ - وأنشئت لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة بعد اعتماد الحكومة مرسومين لضمان امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
El Secretario General alienta al Gobierno a que revise su legislación nacional, en particular el Código Penal y las leyes sobre justicia juvenil para garantizar el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos y ponga fin a esas formas de pena de muerte y otras penas prohibidas de conformidad con el derecho internacional. | UN | ويشجع الأمين العام الحكومة على تنقيح قوانينها الوطنية، لا سيما قانون العقوبات وقوانين قضاء الأحداث، بما يضمن امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ولإنهاء هذه الأشكال من عقوبة الإعدام وغيرها من العقوبات التي يحرّمها القانون الدولي. |
El Secretario General alienta al Gobierno a que revise su legislación nacional, en particular el Código Penal y las leyes sobre justicia juvenil para garantizar el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos e impedir la aplicación de la pena de muerte y otras penas prohibidas de conformidad con el derecho internacional. | UN | ويشجع الأمين العام الحكومة على تنقيح قوانينها المحلية، لا سيما قانون العقوبات وقانون قضاء الأحداث، بما يضمن امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ومنع تطبيق عقوبة الإعدام وغيرها من العقوبات التي يحرّمها القانون الدولي. |
11. Amnistía Internacional declaró que el Brasil no había creado mecanismos para supervisar y evaluar el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos ni había publicado un informe nacional anual sobre los derechos humanos. | UN | 11- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن البرازيل لم تقم بإنشاء آليات لرصد وتقييم امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وإصدار تقرير وطني سنوي عن حقوق الإنسان. |
La República Árabe Siria transportó los precursores de las armas químicas a una zona de concentración temporaria próxima a Damasco, donde la Misión Conjunta realizó un inventario completo, incluida la toma de muestras de la mayoría de los materiales, antes de supervisar el embalaje a fin de garantizar el cumplimiento de las normas internacionales. | UN | ونقلت الجمهورية العربية السورية سلائف الأسلحة الكيميائية إلى منطقة تجميع مؤقتة بالقرب من دمشق، حيث قامت البعثة المشتركة بإجراء جرد كامل للمواد، بما في ذلك أخذ عينات من معظم المواد قبل الإشراف على أعمال التعبئة لضمان امتثالها للمعايير الدولية. |
25. La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a los efectos de mejorar el cumplimiento de las normas internacionales en materia de seguridad y administración de justicia, presta asistencia al Gobierno, mediante la capacitación de oficiales de policía a nivel nacional, que posteriormente se extenderá a nivel de distrito. | UN | 25 - تقدم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المساعدة للحكومة لضمان زيادة امتثالها للمعايير الدولية في مجال إنفاذ القانون وإقامة العدل عن طريق تدريب مسؤولي الشرطة على الصعيد الوطني قبل مواصلة التدريب على صعيد المقاطعات. |
c) Supervisión de la legislación nacional de Turkmenistán en cuanto a su correspondencia con las normas internacionales de derechos humanos; | UN | (ج) دراسة التشريعات الوطنية التركمانية بهدف التحقق من امتثالها للمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان؛ |
88. La delegación indicó que hacía falta asistencia en todos los ámbitos, habida cuenta de la escasez de recursos humanos, entre otras cosas para redactar leyes y garantizar su conformidad con las normas internacionales, para elaborar los informes del país a los órganos de tratados de las Naciones Unidas y para evaluar los órganos nacionales de derechos humanos y garantizar su conformidad con las normas internacionales. | UN | 88- وأشار الوفد إلى لزوم تلقي سيشيل المساعدة في جميع المجالات نظراً إلى الموارد البشرية المحدودة، بما في ذلك لغرض صياغة القوانين وكفالة اتساقها مع المعايير الدولية، وإعداد التقارير الوطنية المُقدَّمة إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة وتقييم الهيئات الوطنية لحقوق الإنسان وكفالة امتثالها للمعايير الدولية. |
La ONUCI supervisó los procedimientos de las jurisdicciones nacionales, incluido el tribunal militar, e informó sobre su cumplimiento de las normas internacionales. | UN | ورصدت عملية الأمم المتحدة وقائع جلسات السلطات القضائية المحلية، بما في ذلك المحكمة العسكرية، وقدمت تقارير عن مدى امتثالها للمعايير الدولية. |