ويكيبيديا

    "امتداد العقد الماضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el último decenio
        
    • durante la última década
        
    • lo largo del último decenio
        
    • en el pasado decenio
        
    Ello se debió en gran medida a los innumerables compromisos y promesas incumplidos con el continente durante el último decenio. UN ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى عدم الوفاء بالعديد من الالتزامات والتعهدات المقدَّمة للقارة على امتداد العقد الماضي.
    La evolución de las ciencias de la Tierra que ha permitido el GPS en el último decenio ha sido enorme. UN وتطور علوم اﻷرض الذي أتاحته الشبكة العالمية لتحديد المواقع على امتداد العقد الماضي كان تطورا مثيرا .
    En el último decenio se ha logrado progresar significativamente en cuanto a establecer la paz y la estabilidad en el continente americano. UN أحرز تقدم كبير على امتداد العقد الماضي لتحقيق السلم والاستقرار في نصف الكرة الذي تنتمي إليه البلدان اﻷمريكية.
    Por otra parte, la actividad económica en Sint Eustatius también ha experimentado un gran crecimiento durante la última década. UN ومن ناحية أخرى، ازداد النشاط الاقتصادي في سانت إيوستاتيوس أيضا زيادة كبيرة على امتداد العقد الماضي.
    La condición de la mujer en Jamaica a lo largo del último decenio se ha visto afectada por una serie de factores externos e internos que están relacionados entre sí. UN وقد تأثر وضع المرأة في جامايكا على امتداد العقد الماضي بعدد من العوامل الخارجية والداخلية المتشابكة.
    Además, el derecho ambiental internacional es una disciplina relativamente nueva, que ha progresado muy rápidamente en el último decenio. UN والأهم من ذلك أن القانون البيئي الدولي تخصص جديد نسبيا، وتطور بسرعة كبيرة على امتداد العقد الماضي.
    Además, el derecho ambiental internacional es una disciplina relativamente nueva, que ha progresado muy rápidamente en el último decenio. UN والأهم من ذلك أن القانون البيئي الدولي يعتبر تخصصا جديدا نسبيا، كما أنه تطور بسرعة كبيرة على امتداد العقد الماضي.
    La industria turística ha crecido enormemente durante el último decenio. UN وقد شهدت صناعة السياحة تزايدا ضخما على امتداد العقد الماضي في المنطقة.
    Sin lugar a dudas, durante el último decenio se han cosechado algunos éxitos en el progreso económico mundial. UN ولا شك في أنه كانت هناك بعض جوانب النجاح في التقدم الاقتصادي العالمي على امتداد العقد الماضي.
    En la zona central de la Ribera Occidental se han desarrollado muchos asentamientos agrícolas en el último decenio para el cultivo de aceitunas y uvas para hacer vino en Israel. UN وفي المنطقة الوسطى من الضفة الغربية، جرى على امتداد العقد الماضي تطوير كثير من المستوطنات الزراعية، مع زراعة الزيتون والعنب من أجل صنع النبيذ في إسرائيل.
    Según las investigaciones de la industria, en el último decenio ha habido tantos fracasos como éxitos en la formulación y ejecución de proyectos de sistemas de información de gran envergadura. UN وتشير اﻷبحاث في مجال هذه الصناعة إلى أن احتمال الفشل في تطوير مشاريع نظم المعلومات الكبيرة كان على امتداد العقد الماضي بقدر احتمال النجاح.
    La cooperación de ambas organizaciones se ha ampliado durante el último decenio para abarcar programas de repatriación y, más recientemente, de fortalecimiento de la capacidad. UN وقد توسع التعاون بين المنظمتين على امتداد العقد الماضي ليشمل برامج العودة إلى الوطن، وبرامج بناء القدرات في اﻵونة اﻷخيرة.
    El auge y la difusión de normas y convenciones de derechos humanos fue uno de los verdaderos logros del último siglo, y las Naciones Unidas estuvieron en el centro de esa iniciativa. Su importancia y relevancia en el programa de trabajo de la Organización ha aumentado en el último decenio. UN وكان نشوء معايير واتفاقيات حقوق الإنسان وتعميمها أحد أبرز إنجازات القرن المنصرم، وكانت الأمم المتحدة في خضم هذا الجهد الذي تنامت أهميته وصلته الوثيقة ببرنامج عمل المنظمة على امتداد العقد الماضي.
    Lamentablemente, sin embargo, hemos tenido varias dificultades importantes respecto de este proyecto de resolución, en especial el hecho de que en él no se reconocen las reducciones sustanciales de armas no estratégicas que se han realizado durante el último decenio. UN ومع ذلك، يؤسفنا أننا نواجه بعض الصعوبات الموضوعية في مشروع القرار هذا، وعلى الأخص عدم اعترافه بالتخفيضات الكبيرة التي تمت بالفعل على امتداد العقد الماضي في الأسلحة غير الاستراتيجية.
    Lo único que hemos aprendido de esos actos de represalia durante el último decenio es que generan más violencia. UN والدرس الوحيد الذي استطعنا أن نستوعبه من هذه الإجراءات الانتقالية على امتداد العقد الماضي هو أنها تؤدي إلى مزيد من العنف.
    En el mismo contexto, pregunta cómo explica el Estado parte el apreciable aumento de los hogares encabezados por mujeres en el último decenio. UN وفي هذا السياق، فإنها تتساءل أيضا كيف تستطيع الدولة الطرف أن تفسر الارتفاع الكبير في عدد الأُسر المعيشية التي ترأسها نساء على امتداد العقد الماضي.
    En todo el mundo, una de cada siete personas mayores, 90 millones en total, viven solas y esa relación ha aumentado en la mayoría de los países durante el último decenio. UN تغير الترتيبات المعيشية يعيش مسن واحد من كل 7 مسنين أو 90 مليون من المسنين بمفرده، على نطاق العالم، وقد زاد هذا المعدل في معظم البلدان على امتداد العقد الماضي.
    Por otra parte, la actividad económica en Saba también ha crecido durante la última década. UN ومن ناحية أخرى، ازداد النشاط الاقتصادي في سابا أيضا على امتداد العقد الماضي.
    durante la última década, Sint Maarten ha experimentado un aumento dramático en los índices de inmigración documentada e indocumentada proveniente de las islas colindantes de la República Dominicana, Haití, Jamaica y Guyana. UN وشهدت سانت مارتن على امتداد العقد الماضي زيادة هائلة في معدل الهجرة الموثقة وغير الموثقة من الجزر المحيطة وهي الجمهورية الدومينيكية، وهايتي، وجامايكا، وغيانا.
    17. En respuesta a las condiciones estipuladas en el documento de la CEDAW, el gobierno de Jamaica hizo también una serie de importantes modificaciones legislativas a lo largo del último decenio que han mejorado la situación de la mujer. UN ١٧ - واستجابة للشروط المحددة في وثيقة الاتفاقية، أجرت حكومة جامايكا أيضا عددا من التغييرات التشريعية الهامة على امتداد العقد الماضي أسفرت عن النهوض بوضع المرأة.
    en el pasado decenio, la incorporación de consideraciones relativas a la mujer y el género ha sido uno de los principales ámbitos de interés de la mayoría de las entidades de las Naciones Unidas. UN كانت مسألة تعميم الاعتبارات المتعلقة بالمرأة والقضايا الجنسانية محور تركيز الجهود الرئيسية التي بذلتها معظم كيانات الأمم المتحدة على امتداد العقد الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد