Un país ha anunciado su retirada del TNP y declarado que posee armas nucleares. | UN | وقد أعلن أحد البلدان عن انسحابه من معاهدة منع الانتشار وأعلن عن امتلاكه لأسلحة نووية. |
La comunidad internacional debe seguir ejerciendo presión sobre el Iraq para que respete el derecho internacional y garantice que no posee la capacidad de amenazar la seguridad regional. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل ممارسة الضغط على العراق بغية ضمان امتثاله للقانون الدولي وضمان عدم امتلاكه للقدرة التي تمكنه من تهديد أمن المنطقة. |
- No posee armas de destrucción en masa y está en contra de la legitimidad del uso, o la amenaza del uso, de dichas armas; | UN | - عدم امتلاكه أسلحه دمار شامل وأنه ضد مشروعية التهديد بهذه الأسلحة أو استخدامها. |
Niega poseer cierto tipo de misiles y componentes biológicos sólo para retractarse de sus afirmaciones cuando los equipos de inspectores internacionales los descubren. | UN | وينكر امتلاكه ﻷنواع من الصواريخ والمكونات البيولوجية ثم يتراجع بعد أن تكشفها فرق التفتيش الدولية. |
Al decidir sobre la expedición de un permiso de posesión, además de la fiabilidad y la edad del solicitante, la razón de que éste desee poseer un arma constituye un importante criterio. | UN | ولدى تحديد ما إذا كان ينبغي إصدار ترخيص يجيز امتلاك السلاح، يشكل السبب الذي يعطيه مقدم الطلب لرغبته في امتلاكه معيارا هاما، فضلا عن مدى موثوقيته وعمره. |
La Ley de reforma agraria de 1964 reglamenta el límite máximo de tierras y su posesión. | UN | وينظم قانون الإصلاح الزراعي لعام 1964 حيازة الأراضي ويحدد أقصى ما يجوز امتلاكه منها. |
Estamos firmemente convencidos de que la posesión de armas nucleares no proporciona la seguridad completa de los Estados. | UN | ونؤمن بأن امتلاك هذا السلاح يهدد الاستقرار والأمن الدوليين ولن يحقق امتلاكه الأمن التام للدول. |
El Concepto Estratégico de 2010 define el terrorismo como una amenaza directa y reafirma la determinación de la Alianza de asegurarse de que la OTAN tenga una amplia gama de capacidades para disuadir y defenderse de cualquier amenaza a la seguridad de sus poblaciones y la seguridad de sus territorios. | UN | فالمفهوم الاستراتيجي لعام 2010 يعتبر الإرهاب تهديدا مباشرا، ويؤكد مجددا تصميم الحلف على كفالة امتلاكه مجموعة كاملة من القدرات الضرورية لردع أي تهديد لسلامة سكانه وأمن أراضيه والحماية منه. |
- Que no posee ni produce armas de destrucción en masa, respeta las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y considera que la amenaza o el empleo de esas armas son ilícitos; | UN | :: عدم امتلاكه أو إنتاجه أسلحة دمار شامل والتزامه بقرارات الأمم المتحدة بهذا الخصوص، وإنه ضد مشروعية التهديد بهذه الأسلحة أو استخدامها. |
- No posee ningún arma de destrucción en masa y considera ilícitos la amenaza o el empleo de tales armas; | UN | - عدم امتلاكه أسلحة دمار شامل وأنه ضد مشروعية التهديد بهذه الأسلحة أو استخدامها. |
Por otra parte, no debe constituir un peligro grave para la salud pública y debe poder demostrar que posee medios económicos suficientes para sufragar su estancia en el país. | UN | أو بعبارة أخرى، يجب ألاّ يشكل الشخص خطراً جسيماً على الصحة العامة، ويجب أن يكون قادراً على تبرير امتلاكه للوسائل الاقتصادية الكافية لتحمل تكلفة إقامته في البلد. |
:: El Líbano no posee armas de destrucción en masa y cumple las resoluciones de las Naciones Unidas que prohíben el uso o la adquisición de esas armas por elementos terroristas. | UN | :: عدم امتلاكه أسلحة دمار شامل والتزامه بقرارات الأمم المتحدة التي تمنع الإرهابيين من استخدام تلك الأسلحة أو الحصول عليها؛ |
- El Líbano no posee ni produce ningún arma de destrucción en masa y considera ilícitos la amenaza o el empleo de tales armas; | UN | - عدم امتلاكه أسلحة دمار شامل وأنه ضد مشروعية التهديد بهذه الأسلحة أو استخدامها. |
- El Líbano no posee ni produce ningún arma de destrucción en masa y considera ilícitos la amenaza o el empleo de tales armas; | UN | - عدم امتلاكه أسلحة دمار شامل وانه ضد مشروعية التهديد بهذه الأسلحة أو استخدامها. |
- El Líbano no posee ni produce ningún arma de destrucción en masa y considera ilícitos la amenaza o el empleo de tales armas; | UN | - عدم امتلاكه أسلحة دمار شامل وأنه ضد مشروعية التهديد بهذه الأسلحة أو استخدامها؛ |
Yo pido amor que pueda poseer, yo pido a Dios y a sus ángeles que me bendigan. | Open Subtitles | انا اطلب الحب اطلب امتلاكه انا اريد الله و ملائكته |
Lo que la corporación no puede poseer , destruyen. | Open Subtitles | ما لا تستطيع الشركات امتلاكه فإنّها تدمّره |
Luego, el indio se convertiría en el equivalente al pobre como consecuencia de no poseer ni sus tierras ni sus recursos para seguir subsistiendo como lo hacía antes de la conquista. | UN | 12 - وفي وقت لاحق، تحول مفهوم الهندي ليصبح معادلا للفقير نتيجة عدم امتلاكه لأراضيه أو موارده التي تمكنه من مواصلة حياته كسابق عهده قبل الغزو. |
El Iraq presentó un informe inicial de transparencia en el que confirmaba que no tenía minas antipersonal de su propiedad o en su posesión, o bajo su jurisdicción o control. | UN | وقدم العراق تقريراً أولياً عن تدابير الشفافية مؤكداً عدم امتلاكه مخزونات من الألغام المضادة للأفراد أو حيازته لها أو وجودها في مناطق تخضع لولايته أو سيطرته. |
Sin embargo, respecto del título de propiedad, el Grupo concluye que el reclamante no ha demostrado que su posesión del título original le hubiera dado derecho a la tierra, ya que él mismo ha declarado que su propiedad de la tierra habría sido impugnada por sus parientes. | UN | غير أنه يرى فيما يتعلق بالرسم العقاري أن صاحب المطالبة لم يثبت أن امتلاكه للرسم كان سيخوله ملكية الأرض لأن صاحب المطالبة نفسه قال إن أقاربه كانوا سينازعون ملكيته للأرض. |
:: 325 equipos de producción (de los cuales, recién en agosto de 1997 el Iraq declaró la posesión de 120 piezas); | UN | :: 325 من معدات الإنتاج (لم يفصح العراق عن امتلاكه لعدد 120 قطعة من هذه المعدات إلا في آب/أغسطس 1997) |
3) Viviendo a sabiendas con una persona que se dedique habitualmente a la prostitución, no pueda justificar la posesión de recursos suficientes que le permitan subvenir a sus propios gastos; | UN | 3- يعيش عن علم مع شخص يمارس الدعارة بصورة معتادة، ولا يمكن له أن يثبت امتلاكه لموارد كافية تمكنه من العيش بالاعتماد على نفسه؛ |
El Concepto Estratégico de 2010, aprobado en la Cumbre de Lisboa, define el terrorismo como una amenaza directa y reafirma la determinación de la Alianza de asegurarse de que la OTAN tenga una amplia gama de capacidades para disuadir y defenderse de cualquier amenaza a la seguridad de sus poblaciones y la seguridad de su territorios. | UN | أما المفهوم الاستراتيجي لعام 2010، الذي أُقر في مؤتمر قمة لشبونة، فيعتبر الإرهاب تهديدا مباشرا، ويؤكد مجددا تصميم الحلف على كفالة امتلاكه مجموعة كاملة من القدرات اللازمة لردع أي تهديد لسلامة سكانه وأمن أراضيه والحماية منه. |