Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas | UN | امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها |
Esas acciones contravienen asimismo las obligaciones contraídas en virtud de la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1949 y del acuerdo bilateral suscrito entre el Gobierno de Israel y el OOPS en 1967. | UN | وتلك الإجراءات تخالف الالتزامات المستمدة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946 والاتفاق الثنائي لعام 1967 بين حكومة إسرائيل والأونروا. |
El OOPS pidió a las autoridades israelíes que eximieran al Organismo del cumplimiento de dicho requisito, que considera una violación de la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas, de 1946, pero hasta el presente no ha podido lograrlo. | UN | وطلبت الأونروا من السلطات الإسرائيلية إعفاء الوكالة من هذا الشرط الذي تعتبره الوكالة انتهاكا لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصانتها لعام 1946، لكنها لم تتلق حتى الآن أي رد إيجابي على طلبها. |
Aplicabilidad de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas | UN | مدى انطباق اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها |
En dicho memorando se establecerían las prerrogativas de las Naciones Unidas en relación con los impuestos y los aranceles y se estipularía el derecho de las Naciones Unidas al movimiento sin trabas de mercaderías, equipo y personal en los cruces fronterizos. | UN | وستحدد هذه المذكرة امتيازات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالضرائب والرسوم، وستنص على حق الأمم المتحدة في حرية حركة البضائع والمعدات والأفراد عند نقاط العبور الحدودية. |
En 1946, la Asamblea General aprobó la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de la Naciones Unidas (la Convención General), en la que se establecen pormenorizadamente los privilegios e inmunidades que necesitan las Naciones Unidas. | UN | وفي عام 1946، اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها() (الاتفاقية العامة) التي تحدد تفاصيل الامتيازات والحصانات التي تحتاجها الأمم المتحدة. |
Además de las inspecciones de seguridad, las autoridades israelíes han impuesto otras restricciones a las importaciones, que el Organismo considera inaceptables con arreglo a la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas, de 1946. | UN | وبالإضافة إلى عمليات التفتيش الأمني، فرضت السلطات الإسرائيلية قيودا أخرى على الواردات تعتبرها الوكالة منافية لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946. |
Las autoridades de Eritrea siguen obligando al personal local de la MINUEE a cumplir el servicio militar, contraviniendo el acuerdo modelo sobre el estatuto de las fuerzas y la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1946. | UN | وتواصل السلطات الإريترية فرض واجبات الخدمة الوطنية على موظفي البعثة المحليين، انتهاكا لمقتضيات الاتفاق النموذجي لمركز القوات ولاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946. |
- Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas - fecha de adhesión: 5 de agosto de 1958 | UN | اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها - تاريخ الانضمام: 5 آب/أغسطس 1958 |
El Organismo está buscando la manera de prevenir los ataques y responder a ellos, en cooperación con las autoridades del país anfitrión, de conformidad con los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | وتستكشف الوكالة السبل الكفيلة بمنع الهجمات والتصدي لها، بالتعاون مع السلطات المضيفة، بما يتفق مع امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
Por otra parte, se debe facilitar al OOPS información sobre su personal que está detenido y se deben levantar las restricciones que obstaculizan las actividades y movimientos del Organismo, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y la Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي تزويد الوكالة بمعلومات عن موظفيها المحتجزين، ورفع القيود التي تعوق أنشطة الوكالة وتنقلها، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
8. Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | 8 - امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها |
La delegación de Malasia exhorta a Israel a que cumpla las obligaciones que ha contraído en virtud de la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas y los acuerdos bilaterales suscritos entre el OOPS y el Gobierno de Israel, y a que respete las normas internacionales sobre acceso con fines humanitarios. | UN | ويطالب وفده إسرائيل بتنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها والاتفاقات الثنائية بين الأونروا وحكومة إسرائيل والامتثال للقواعد الدولية المتعلقة بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية. |
No obstante, desea señalar que el país anfitrión continúa incumpliendo de forma reiterada sus obligaciones de conformidad con la Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas, la Convención de Viena sobre las Relaciones Diplomáticas de 1961 y el acuerdo celebrado entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos de América referente a la Sede de las Naciones Unidas. | UN | إلا أننا نرغب في الإشارة إلى أن البلد المضيف لا يزال يخفق مرارا وتكرارا في الامتثال لالتزاماته بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، والاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة. |
Posteriormente, en la opinión consultiva sobre la Aplicabilidad del artículo VI, sección 22, de la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas, la Corte señaló que: | UN | وفي الفتوى اللاحقة بشأن " انطباق الفقرة 22 من المادة السادسة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها " ، أشارت المحكمة إلى أنه: |
13. Los miembros del Comité tendrán derecho a las facilidades, prerrogativas e inmunidades que se conceden a los expertos que desempeñen misiones para las Naciones Unidas, con arreglo a lo dispuesto en las secciones pertinentes de la Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | 13 - يحصل أعضاء اللجنة على التسهيلات والامتيازات والحصانات التي يحصل عليها الخبراء المكلفون بمهام تابعة للأمم المتحدة، حسبما تنص عليه المواد ذات الصلة في اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
La Comisión, incluidos todos los miembros de la misma, se beneficiará de todas las protecciones concedidas por la Convención sobre las Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | تتمتع اللجنة، بما في ذلك كل عضو فيها، بجميع أنواع الحماية التي تمنحها اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
Al haber una división de trabajo clara, manteniéndose a la vez las prerrogativas de las Naciones Unidas y su Consejo de Seguridad, será posible incrementar la capacidad de la comunidad internacional para hacer frente a las crisis. | UN | ومن شأن التقسيم الواضح للعمل، مع المحافظة على امتيازات الأمم المتحدة ومجلس الأمن، أن يمكِّن من زيادة قدرة المجتمع الدولي على التعامل مع الأزمات. |
Dado que la UPU es un organismo especializado de las Naciones Unidas, el Gobierno de Suiza decidió que, a partir de enero de 1948, la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de la Naciones Unidas concluida en 1946 entre el Consejo Federal Suizo y el Secretario General de las Naciones Unidas se aplicara por analogía a la UPU, sus órganos, los representantes de sus Estados miembros, los expertos y los funcionarios de la organización. | UN | وبالنظر إلى مركز الاتحاد بصفته وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة، قررت حكومة سويسرا أن تطبـق، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 1948، اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، المبرمة في عام 1946 بين المجلس الاتحادي السويسري والأمين العام للأمم المتحدة على الاتحاد البريدي العالمي وأجهزته وممثلي الدول الأعضاء فيه وخبرائه وموظفيه قياسا على تلك الاتفاقية. |