ويكيبيديا

    "امتياز النقض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derecho de veto
        
    • poder de veto
        
    • privilegio del veto
        
    • derecho al veto
        
    • veto se
        
    A lo largo de los años unos cuantos países han esgrimido muchos argumentos para justificar el mantenimiento del derecho de veto. UN فعلى مدى السنين الماضية دفعت القلة بحجج كثيرة لتبرير اﻹبقاء على امتياز النقض.
    También se nos dice que el derecho de veto se concedió a países que asumen mayores responsabilidades respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN يقال لنا أيضا إن امتياز النقض أعطي لدول تتحمل مسؤوليات أكبر في حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    La reforma de las Naciones Unidas no estará completa sin una reforma del Consejo de Seguridad que elimine el privilegio del derecho de veto. UN لا يكتمل إصلاح اﻷمم المتحدة إلا بإصلاح مجلس اﻷمن، بما يلغي امتياز النقض.
    Todo ello nos lleva a una conclusión que mi país ha proclamado hace ya 25 años y que reafirma hoy: el poder de veto debe derogarse. UN وهذا كله يقودنا الى نتيجة واحدة نادت بها بلادي منذ ربع قرن مضى، ونؤكد عليها اليوم، وهي أن امتياز النقض يجب إلغاؤه.
    El anacrónico privilegio del veto y el uso abusivo del Consejo de Seguridad por parte de los poderosos entronizan un nuevo colonialismo dentro de las propias Naciones Unidas. UN إن امتياز النقض البالي وإساءة استخدام اﻷقوياء لمجلس اﻷمن يرفعان شأن استعمار جديد داخل اﻷمم المتحدة ذاتها.
    Por consiguiente, debemos insistir en una posición que hemos mantenido con firmeza desde hace 30 años, a saber, la anulación del derecho al veto. UN وهذا كله يقودنا إلى التمسك بمطلب ما فتئت بلادي تنادي به منذ ما يزيد على ثلاثين عاما، وهو أن امتياز النقض يجب إلغاؤه.
    Abrigamos la esperanza de que la Asamblea General adopte medidas, en un plazo razonable, para suplir la falta de acción ocasional del Consejo de Seguridad a causa del ejercicio del derecho de veto. UN ونأمل أن تتصرف الجمعية العامة في الوقت المناسب لتعويض العجز الذي ينتاب المجلس من وقت آخر بسبب استخدام امتياز النقض.
    Uno de los elementos fundamentales de la reforma del Consejo de Seguridad es la revisión del derecho de veto ya que tiene una influencia directa en el proceso de adopción de decisiones. UN إن مسألة إعادة النظر في امتياز النقض من القضايا اﻷساسية في عملية إصلاح مجلس، اﻷمن لما لهذه المسألة من تأثير مباشر على عملية اتخاذ القرارات.
    Nuestra controversia es con el juez. ¿Cómo puede alguien esperar que el Consejo de Seguridad solucione el problema si nuestros adversarios son ambos miembros permanentes del Consejo y gozan del derecho de veto? UN كيف يكون خصمنا عضوان دائمي العضوية في مجلس اﻷمن وبوزن من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة ولهما امتياز النقض فيه ويراد أو يطلب من المجلس أن يحل المشكلة؟
    El derecho de veto es una práctica anticuada. UN إن امتياز النقض ممارسة عفى عليها الزمن.
    Sin embargo, a pesar de todos estos hechos, el Consejo no ha podido aprobar la resolución por la que se levantarían las sanciones, debido a la intransigencia de un país, los Estados Unidos. Esa intransigencia ha sido tal que motivó la formulación de la amenaza de utilizar el derecho de veto. UN ورغم كل ذلك فقد منع المجلس من اتخاذ القرار الواجب عليه اتخاذه برفع العقوبات بسبب تعنت دولة واحدة هي الولايات المتحدة الأمريكية التي وصل تعنتها إلى درجة التهديد باستخدام امتياز النقض.
    En cuanto a la cuestión de Palestina, el derecho de veto paralizó la capacidad del Consejo de adoptar medidas para acabar con la agresión contra el pueblo palestino y de enviar fuerzas internacionales. UN وفي فلسطين شل امتياز النقض قدرة المجلس على اتخاذ الإجراءات الكفيلة بوضع حد للعدوان على الشعب الفلسطيني وإرسال قوات دولية لحمايته من الممارسات القمعية لقوات الاحتلال.
    Todos los Estados que representen a esos grupos deberían tener los mismos derechos y obligaciones. El derecho de veto debería concederse a todos los Estados o a ninguno. UN وينبغي أن يكون الأعضاء الممثلون للاتحادات متساوين في الحقوق والواجبات وأن يكون امتياز النقض لكافة الأعضاء أو لا يكون لأحد.
    A nuestro juicio, este proceso debe ir acompañado de medidas orientadas a eliminar obstáculos para el funcionamiento adecuado del Consejo, tales como el privilegio del derecho de veto, y a mejorar sus métodos de trabajo para que pueda funcionar de conformidad con los principios de la Carta y, evitando normas de doble rasero, abordar todas las cuestiones de modo coherente. UN وفي رأينا فإن هذه العملية لابد أن تواكب بإجراءات من شأنها إزالة العوامل المعيقة ﻷنشطته مثل امتياز النقض وتحسين أساليب عمل المجلس بما يضمن أن يعمل وفقا لمبادئ الميثاق، ويعالج القضايا بصورة متسقة، ولا يكيل بمكيالين أو يتعامل بمعيارين.
    Nos referimos aquí al poder de veto en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que es derecho de unos pocos países. UN ونشيـر هنـا إلى امتياز النقض في مجلس اﻷمن الدولي الذي تتمتع به فئة قليلة جدا من الدول.
    Libia ha sido uno de los primeros países que exhortaron a la eliminación de todos los factores que obstaculizan la labor del Consejo de Seguridad y, en especial, el poder de veto. UN لقد كانت ليبيا سباقة في الدعوة ﻹلغاء العوامل المعيقة ﻷعمال مجلس اﻷمن، وعلى رأسها امتياز النقض.
    El privilegio del veto, que se ha convertido en foco de interés de la mayoría de los países, debe ser el meollo del proceso de reforma. Ya no existe justificación para mantener ese privilegio. El nuevo escenario internacional exige un Consejo de Seguridad democrático, no un Consejo en el que unos pocos disfruten de derechos discriminatorios. UN إن امتياز النقض الذي أصبح محل اهتمام معظم الدول، يجب أن يكون لب العملية اﻹصلاحية، فلم يعد هنــاك مــا يبــرر اﻹبقاء عليه، والساحة الدوليـة الجديـدة تتطلب وجــود مجلس أمـن دولـي ديمقراطي، لا مجلسا تنفرد فيه القلة بحقوق تنطوي على تمييز بين أعضاء المنظمة.
    Todo esto nos lleva a un resultado, que mi país ha reiterado durante un cuarto de siglo, a saber, que el privilegio del veto debe ser abolido, o por lo menos limitado, ya que ningún proceso de reforma tendría sentido si permitiera que unos pocos Estados impusieran sus opiniones sobre el destino del mundo y mantuvieran su poder en el proceso internacional de toma de decisiones. UN وهذا كله يقودنا إلى نتيجة واحدة نادت بها بلادي على مدى ربع القرن الماضي، ونؤكد عليها اليوم من جديد، وهي أن امتياز النقض يجب إلغاؤه أو على اﻷقل تقييد استعماله في أضيق نطاق. ففي رأينا أنه لا معنى لعملية إصلاح تبقي على امتياز تتمتع به قلة من الدول تستعمله لفرض هيمنتها على مصير العالم والتحكم في سلطة القرار الدولي.
    f) Han desaparecido las condiciones que dieron origen a las prerrogativas de ciertos Estados de ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad y a tener derecho al veto. UN )و( زوال اﻷوضاع التي منحت في ظلها العضوية الدائمة بمجلس اﻷمن لبعض الدول ومنح امتياز النقض لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد