Este amplio catálogo de medidas está destinado tanto al sector de suministro de energía como a todos los sectores de consumo de energía. | UN | وهذه القائمة الشاملة للتدابير تستهدف قطاع امدادات الطاقة وجميع القطاعات المستهلكة للطاقة. |
A tal fin, sería necesario realizar una evaluación exhaustiva de las posibilidades de mejorar el suministro de energía en las zonas rurales, tanto de las fuentes convencionales como de las renovables. | UN | ويلزم لهذا الغرض اجراء تقييم واف لامكانيات تعزيز امدادات الطاقة الريفية من مصادر الطاقة التقليدية والمتجددة. |
Su interés principal es la necesidad de ampliar el suministro de energía a las zonas rurales, a fin de aumentar la productividad de esas zonas. | UN | ويؤكد المصرف الحاجة إلى توسيع امدادات الطاقة في المناطق الريفية من أجل زيادة الانتاج والانتاجية في هذه المناطق. |
Dicha información debe abarcar todos los aspectos de la demanda y oferta de energía a nivel sectorial a fin de determinar los sectores y subsectores que deben considerarse prioritarios y en los que los esfuerzos de conservación tendrán efectos máximos. | UN | وهناك حاجة للمعلومات بشأن امدادات الطاقة والطلب عليها على المستوى القطاعي بغية تعيين القطاعات والقطاعات الفرعية التي ينبغي بذل جهود لحفظ الطاقة فيها قبل غيرها والتي يمكن أن تحقق أكبر أثر. |
138. El fondo serviría para compensar los daños sufridos como resultado, entre otras cosas, de la desorganización del comercio, la disminución de las remesas, los costos de repatriación y la escalada de los precios de los suministros de energía y otras materias primas. | UN | ١٣٨ - وسيعمل الصندوق على تعويض اﻷضرار المتكبدة نتيجة لجملة أمور منها تعطل التجارة، وهبوط التحويلات، وتكاليف العودة إلى الوطن، وتصاعد أسعار امدادات الطاقة والسلع اﻷساسية اﻷخرى. |
También se comprometieron a asegurarse de que cualquier sistema de iluminación especial que se utilizase en el taller no se dirigiese hacia las cámaras de vigilancia y que se introducirían medidas administrativas para impedir la desconexión accidental del suministro de electricidad o la iluminación. | UN | ولقد التزموا أيضا بضمان عدم تصويب أي أجهزة لﻹضاءة من اﻷجهزة المخصصة للورشة نحو كاميرات المراقبة، مع اتخاذ تدابير إدارية لمنع وقف امدادات الطاقة أو اﻹضاءة على نحو عارض. |
El desarrollo industrial en Nigeria se ha visto gravemente menoscabado por el insuficiente suministro de energía. | UN | فقد عرقل عدم كفاية امدادات الطاقة التنمية الصناعية في نيجيريا إلى حد كبير. |
24. En marzo de 1995 mejoró notablemente la situación de escasez de energía eléctrica que había producido extensos recortes del suministro de energía en la región septentrional de la isla durante el período de seis meses. | UN | ٢٤ - وفي آذار/مارس ١٩٩٥ جرى التخفيف الى حد بعيد من نقص امدادات الطاقة الكهربائية الذي أدى الى انقطاع التيار لفترات طويلة في الجزء الشمالي من الجزيرة على امتداد ستة أشهر. |
Los países en desarrollo, y especialmente los países con déficit de energía, enfrentan el problema de lograr un suministro de energía suficiente, seguro y a precios razonables a fin de sostener su desarrollo. | UN | ولا بد للبلدان النامية، ولا سيما البلدان التي تعاني من نقص مصادر الطاقة، أن تواجه التحدي المتمثل في كفالة أن تكون امدادات الطاقة كافية وميسورة ومضمونة من أجل دعم التنمية. |
Equipo, nuestro suministro de energía no está respondiendo. | Open Subtitles | فريق، لدينا امدادات الطاقة ل لا يستجيب. |
- suministro de energía (gestión: Ministerio Federal de Economía). | UN | - امدادات الطاقة )بإدارة وزارة الاقتصاد الاتحادية(؛ |
El Banco apoya activamente los programas energéticos que abarcan esferas como la construcción de centrales hidroeléctricas, eolio y gasoductos, sistemas de transmisión de energía eléctrica, electrificación urbana y rural y otros proyectos para aumentar el suministro de energía en la región. | UN | وينشط المصرف أيضا، في دعم برامج الطاقة التي تشمل مجالات من قبيل بناء معامل توليد الطاقة الكهربائية الهيدرولية، وأنابيب النفط والغاز، وشبكات نقل الطاقة الكهربائية، وكهربة المناطق الحضرية والريفية، وغير ذلك من المشاريع الرامية الى زيادة امدادات الطاقة في المنطقة. |
j) la proporción de la energía renovable en el suministro de energía. | UN | )ي( نصيب الطاقة المتجددة في امدادات الطاقة. الضميمة ١ |
Para varias Partes el crecimiento económico fue considerado como una fuerza impulsora, pero en algunas de ellas (por ejemplo, CHE, NOR y SWE) se preveía que los cambios estructurales en el suministro de energía desempeñarían un papel muy importante. | UN | واعتبرت عدة أطراف النمو الاقتصادي قوة حافزة لكن بعضها )مثل سويسرا والنرويج والسويد( توقع أن تقوم التغيرات الهيكلية في امدادات الطاقة بدور هام جداً. |
53. Sin embargo, desde entonces, las tendencias energéticas a nivel mundial han conducido a una disminución de los precios de la energía, aumento de la oferta de energía, excedentes de la capacidad de producción de energía y aumento de las reservas energéticas. | UN | ٥٣ - ومع ذلك فمنذ ذلك الحين أسفرت التغيرات في اتجاهات الطاقة العالمية عن انخفاض أسعار الطاقة وزيادة وفرة امدادات الطاقة وتحقيق فائض في طاقات انتاجها وزيادة احتياطياتها. |
38. Se dispone de una gran variedad de procesos para la producción de carbón de leña, con eficiencias de conversión muy variables (25 a 70%). La utilización de procesos altamente ineficientes debe ser objeto de observación con miras a reducir su función en la oferta de energía. | UN | ٣٨ - وهناك مجموعة متنوعة من العمليات المتاحة لانتاج الفحم ذات درجات متفاوتة تفاوتا كبيرا فيما يتعلق بكفاءة التحويل )٢٥ - ٧٠ في المائة( وينبغي رصد استخدام العمليات التي تعوزها الكفاءة الى حد بعيد بغية تقليص دورها في امدادات الطاقة. |
El rendimiento económico de Georgia es inferior incluso al de otros países en transición miembros de la Comunidad de Estados Independientes. La actual situación económica se caracteriza por la debilidad de la industria, la insuficiencia de los suministros de energía, la escasez de alimentos, la debilidad del sistema monetario y un alto nivel de desempleo. | UN | ويعتبر اﻷداء الاقتصادي في جورجيا أقل من نظيره في البلدان اﻷخرى التي تمر بمرحلة انتقال من أعضاء رابطة الدول المستقلة وتتميز الحالة الاقتصادية الراهنة بالصناعات الضعيفة وبعدم كفاية امدادات الطاقة ونقص اﻷغذية وضعف النظام النقدي وارتفاع معدل البطالة. |
9. La gran proporción de la energía interior que ya se produce con suministros de energía renovable no es el único factor que dificulta reducir en Islandia las emisiones de gases de efecto invernadero por debajo de los niveles actuales. | UN | ٩- إن ارتفاع نسبة الطاقة المنزلية التي توفرها امدادات الطاقة المتجددة ليس العامل الوحيد الذي يجعل من الصعب على آيسلندا أن تخفض انبعاثاتها من غازات الدفيئة إلى مستوى أدنى من المستويات الحالية. |
20. En conversaciones posteriores al término de la instalación la dirección del predio afirmó que comprendía la necesidad de mantener la continuidad del suministro de electricidad e iluminación, pero que, en vista de la situación actual en el Iraq, no podían ofrecerse garantías. | UN | ٠٢ - وفي المناقشات اللاحقة للانتهاء من هذا التركيب، صرحت إدارة المرفق بأنها متفهمة لمدى الحاجة إلى استمرار امدادات الطاقة واﻹضاءة، ولكنه يتعذر تقديم ضمانات في هذا الشأن، وذلك في إطار الحالة الراهنة السائدة في العراق. |