ويكيبيديا

    "انبعاثاتها من غازات الدفيئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus emisiones de gases de efecto invernadero
        
    • sus emisiones de GEI
        
    • las emisiones de GEI
        
    • las emisiones de gases de efecto invernadero
        
    • emisiones antropógenas de GEI
        
    • emisión de gases de efecto invernadero de
        
    Islandia se ha fijado como meta estabilizar sus emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) para el año 2000 al nivel que tenían en 1990. UN ووضعت آيسلندا لنفسها هدفا يتمثل في تثبيت انبعاثاتها من غازات الدفيئة في عام ٢٠٠٠ عند مستوى عام ١٩٩٠.
    :: Restablezcan a los países en desarrollo el espacio atmosférico que está ocupado por sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN :: أن تعيد للبلدان النامية الغلاف الجوي الذي تحتله جراء انبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    No obstante, algunas Partes expresaron su frustración por el hecho de que las Partes del anexo I no hubieran desempeñado el papel que les correspondía en la lucha contra el cambio climático y en la limitación de sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN غير أن أطرافا أعربت عن إحباطها لكون بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول لم تحرز تقدما في إبداء ريادة حقيقية في مكافحة تغير المناخ والحد من انبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    Además de asumir estos compromisos, Mónaco ha decidido reducir sus emisiones de GEI: UN بالإضافة إلى هذه الالتزامات، قررت موناكو أن تحدّ من انبعاثاتها من غازات الدفيئة:
    En 1995 para el Japón, los Países Bajos y Noruega estos gases representaron más del 4% del total de sus emisiones de GEI. UN وفي عام ٥٩٩١، مثلت هذه الغازات بالنسبة لليابان وهولندا والنرويج ما يزيد على ٤ في المائة من مجموع انبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    63. Antecedentes: el Gobierno de Croacia propuso una metodología para calcular las emisiones de GEI de su año de base (FCCC/SBI/2001/MISC.3). UN 63- الخلفية: اقترحت حكومـة كرواتيـا منهجيـة لحسـاب انبعاثاتها من غازات الدفيئة لسنة الأساس FCCC/SBSTA/2001/MISC.3)).
    Se prevé que el total de las emisiones de gases de efecto invernadero de esos países será aproximadamente el 6% superior a los niveles de 1990 para el año 2010. UN ومن المتوقع أن يبلغ إجمالي انبعاثاتها من غازات الدفيئة بحلول عام 2010 أكثر بنحو 6 في المائة من مستويات عام 1990.
    Asimismo, se comprometieron a aumentar el uso de las energías renovables hasta el 10% del consumo máximo de la ciudad en un plazo de siete años y a reducir en un 25% sus emisiones de gases de efecto invernadero para 2030. UN وقد التزمت تلك المدن بزيادة الطاقة المتجددة إلى 10 في المائة من ذروة احتياجات مدنها خلال سبع سنوات وتحقيق تخفيضات قدرها 25 في المائة في انبعاثاتها من غازات الدفيئة بحلول عام 2030.
    Acogiendo con satisfacción los esfuerzos realizados y los progresos alcanzados por la República de Belarús para reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero y cumplir las disposiciones del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلتها جمهورية بيلاروس والتقدم الذي أحرزته لخفض انبعاثاتها من غازات الدفيئة والامتثال لأحكام بروتوكول كيوتو،
    Los países desarrollados deben efectuar, en consecuencia, profundas reducciones de sus emisiones de gases de efecto invernadero y apoyar a los países en desarrollo mediante el suministro de tecnología y de fondos de manera mensurable, verificable y susceptible de comunicarse. UN ولهذا ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تجري تخفيضات كبيرة في انبعاثاتها من غازات الدفيئة وتدعم البلدان النامية عن طريق تقديم التكنولوجيا والتمويل بطريقة يمكن قياسها والإبلاغ عنها والتحقق منها.
    El régimen posterior a Kyoto debe proporcionar un mecanismo más flexible que permita a los Estados asumir obligaciones voluntarias de reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN 69 - وأضاف أن نظام ما بعد كيوتو يجب أن يوفر آلية أكثر مرونة تتيح للدول تحمل التزامات طوعية بتخفيض انبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    Resaltamos la relación entre la responsabilidad histórica de los países desarrollados en el calentamiento global y la obligación de esos países, como partes de la Convención, a reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN ونُبرز الصلة بين المسؤولية التاريخية للبلدان المتقدمة النمو عن ظاهرة الاحترار العالمي وواجب هذه البلدان، بصفتها أطرافا في الاتفاقية، أن تقلص انبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    Ucrania está dispuesta a comprometerse a reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero en un 20% para el año 2020 y en un 50% para el año 2050. UN أوكرانيا مستعدة للالتزام بتخفيض انبعاثاتها من غازات الدفيئة بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020 وبنسبة 50 في المائة بحلول عام 2050.
    Ucrania está dispuesta a comprometerse a reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero en un 20% para el año 2020 y en un 50% para el año 2050. UN أوكرانيا مستعدة للالتزام بتخفيض انبعاثاتها من غازات الدفيئة بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020 وبنسبة 50 في المائة بحلول عام 2050.
    En él, los países industrializados asumieron compromisos vinculantes de reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero un 5% en promedio con respecto a los niveles de 1990 a lo largo del quinquenio de 2008 a 2012. UN ويحدّد البروتوكول تعهدات ملزمة للدول المصنَّعة بخفض انبعاثاتها من غازات الدفيئة بمعدل 5 في المائة مقارنة بالمستويات المسجلة في عام 1990 عـلى مـدى فتـرة الخـمس سنوات الممتدة من عام 2008 إلى عام 2012.
    Con tal propósito, adoptamos el plan de acción mundial adjunto para que en México los países desarrollados del anexo I respeten el marco legal vigente y reduzcan sus emisiones de gases de efecto invernadero en un 50% y se asuman las diferentes propuestas contenidas en este Acuerdo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نعتمد خطة العمل العالمية المرفقة لكي يتم في اجتماع المكسيك تقيد البلدان المتقدمة الوارد اسمها في المرفق الأول بالإطار القانوني القائم، وخفض انبعاثاتها من غازات الدفيئة بنسبة 50 في المائة، واعتماد مختلف المقترحات الواردة في هذا الاتفاق.
    Por una parte, se hará cada vez más manifiesto el efecto de las políticas y medidas adoptadas por las Partes del anexo I con respecto a sus emisiones de GEI y en el año 2005 se podrán evaluar los avances que puedan demostrarse. UN حيث سيصبح، من ناحية، أثر السياسات والتدابير التي اتخذتها اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بشأن انبعاثاتها من غازات الدفيئة واضحاً بشكل متزايد ثم سيقﱠيم، بحلول عام ٥٠٠٢، التقدم المحرز.
    El artículo 17, aludiendo al artículo 3, estipula que la participación en el comercio internacional de los derechos de emisión incluye a las Partes incluidas en el anexo I, que han convenido en limitar sus emisiones de GEI a la cantidad que se les ha atribuido en el anexo B a los efectos del cumplimento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 3. UN والمادة ٧١، تشير إلى المادة ٣ فتحدد الاشتراك في الاتجار الدولي في الانبعاثات بوصفه شاملاً لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي تكون قد وافقت على الحد من انبعاثاتها من غازات الدفيئة إلى الكمية المسندة إليها على النحو المحدد في المرفق باء ﻷغراض الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ٣.
    Mientras que los países en desarrollo no están vinculados por ninguna meta específica de reducción de las emisiones, los países desarrollados tenían que reducir para 2000 sus emisiones de GEI a los niveles de 1990. UN وفي حين أن البلدان النامية غير ملزمة بأي هدف محدد من أهداف خفض انبعاثات غازات الدفيئة، فإنه كان على البلدان المتقدمة أن تقلص انبعاثاتها من غازات الدفيئة بحلول عام 2000 لكي تعود بها إلى المستويات التي كانت عليها في عام 1990.
    64. Medidas: se invita al OSACT a examinar la información presentada en los documentos FCCC/SBI/2001/MISC.3, FCCC/SBSTA/2002/MISC.4 y FCCC/IDR.1/CRO y Add.1 y a asesorar al OSE sobre la metodología aplicada por Croacia para estimar las emisiones de GEI de su año de base, según corresponda. UN 64- الإجراء: إن الهيئة الفرعية مدعوة للنظر في المعلومات الواردة في الوثائق FCCC/SBSTA/2001/MISC.3، FCCC/SBSTA/2002/MISC.4 و FCCC/IDR.1/CROوAdd.1 وإسـداء النصح للهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن المنهجية التي تستخدمها جمهورية كرواتيا في تقدير انبعاثاتها من غازات الدفيئة لسنة الأساس حسب الاقتضاء.
    Desde que el país ratificó el Protocolo de Kyoto en 2000, las emisiones de gases de efecto invernadero han disminuido en más de 420 millones de toneladas. UN وبعد أن صدّقت أذربيجان على بروتوكول كيوتو في عام 2000، شهدت انبعاثاتها من غازات الدفيئة تراجعا يتجاوز 420 مليون طن.
    15. Las Partes del anexo I reducirán individual o conjuntamente sus emisiones antropógenas de GEI en al menos el 40% respecto de la base de referencia de 1990 para 2020. UN 15- وتخفض الأطراف المدرجة في المرفق الأول، منفردة أو مجتمعة، انبعاثاتها من غازات الدفيئة البشرية المنشأ بنسبة لا تقل عن 40 في المائة دون خط الأساس لعام 1990 بحلول عام 2020.
    Los países desarrollados disminuirán sus niveles de emisión de gases de efecto invernadero de manera que los niveles de emisión por habitante de los países desarrollados y de los países en desarrollo sigan una trayectoria convergente. UN ويجب على البلدان المتقدمة أن تقلص انبعاثاتها من غازات الدفيئة إلى مستويات مخفضة بحيث تسير مستويات الانبعاثات بالنسبة للفرد في البلدان المتقدمة والبلدان النامية في اتجاه التقارب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد