La comunidad internacional tiene que avanzar considerablemente para lograr el objetivo de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en un futuro cercano. | UN | إن المجتمع الدولي بحاجة إلى تحقيق تقدم ملموس صوب هدف تقليل انبعاثات الغازات والاحتباس الحراري في المستقبل القريب. |
Durante la visita se proporcionó información concreta sobre las emisiones de gases distintos del CO2 y los sumideros. | UN | وقدمت كندا أثناء الزيارة معلومات محددة عن انبعاثات الغازات خلاف ثاني اكسيد الكربون والبالوعات. |
África es el continente que menos contribuye a las emisiones de gases de efecto invernadero y no cuenta con los recursos necesarios para enfrentar sus terribles consecuencias. | UN | إن أفريقيا أقل القارات مساهمة في انبعاثات الغازات الدفيئة ولا تملك من الموارد ما يمكنها من مواجهة أثارها المخيفة. |
Capítulo 6 - Tendencias de la emisión de gases indirectos y dióxido de azufre (SO2) | UN | الفصل 6: اتجاهات انبعاثات الغازات غير المباشرة وثاني أكسيد الكبريت |
Sabemos que, quizás con algunas excepciones, los países con ingresos per cápita elevados también tienen un elevado grado de responsabilidad por las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ونحن نعرف، ربما مع استثناءات قليلة جداً، أن البلدان التي يرتفع فيها نصيب الفرد من الدخل القومي تشارك بنصيب عال من انبعاثات الغازات الدفيئة. |
La disminución de las emisiones de gases de efecto invernadero y el empleo de tecnologías no contaminantes constituyen sólo una parte de la solución. | UN | ولا يشكل تخفيض انبعاثات الغازات من خلال التخفيف واستخدام التكنولوجيا النقية سوى جزء من الحل. |
En un intento de regular las emisiones de gases de efecto invernadero, las emisiones de carbono se han monetizado y se negocian en los mercados mundiales. | UN | وفي مسعى لتنظيم انبعاثات الغازات المسببة للاحتباس الحراري، غدت انبعاثات الكربون قيمة نقدية تُتداول في الأسواق العالمية. |
El equipo consideró razonables los supuestos en que se basaban las proyecciones, aunque el crecimiento previsto de las emisiones de gases distintos del CO2 fuese superior a las tendencias registradas para estos gases a nivel internacional. | UN | ووجد الفريق أن الافتراضات التي تقوم عليها الاسقاطات معقولة، رغم ارتفاع الزيادة المفترضة في انبعاثات الغازات خلاف ثاني أكسيد الكربون بالمقارنة بالاتجاهات الدولية لهذه الغازات. |
En general, también ha mejorado la descripción de las hipótesis y criterios utilizados para proyectar las emisiones de gases distintos del CO2. | UN | وعلى وجه العموم، حدث أيضاً تحسﱡن في وصف الافتراضات والنهوج المستخدمة في وضع اسقاطات انبعاثات الغازات غير ثاني أكسيد الكربون. |
PRÁCTICAS ÓPTIMAS DE LAS POLÍTICAS Y MEDIDAS ENCAMINADAS A REDUCIR las emisiones de gases DISTINTOS DE CO2 PROCEDENTES DE LA ENERGÍA, LA INDUSTRIA, LA AGRICULTURA, LA SILVICULTURA Y LOS DESECHOS | UN | أفضل الممارسات في سياسات وتدابير تناول انبعاثات الغازات خلاف ثاني أكسيد الكربون في الطاقة والصناعة والزراعة والحراجة والفضلات |
Francia también notificó los resultados de un estudio sobre las posibles medidas para reducir las emisiones de gases fluorados, incluida la estimación de los costos de determinadas aplicaciones. | UN | وأبلغت فرنسا أيضاً عن النتائج التي أفضت إليها دراسة بشأن الإجراءات الممكنة لخفض انبعاثات الغازات المفلورة، بما في ذلك تقدير التكاليف بالنسبة لبعض التطبيقات المختارة. |
El Canadá y Nueva Zelandia mencionaron las políticas basadas en investigaciones que tenían como fin mejorar los métodos para controlar los incendios y por consiguiente reducir las emisiones de gases distintos del CO2. | UN | وأفادت كندا ونيوزيلندا عن سياسات قائمة على البحوث، تهدف إلى الارتقاء بأساليب مكافحة الحرائق، وبالتالي تخفيض انبعاثات الغازات الأخرى غير ثاني أكسيد الكربون. |
El PNUMA está ejecutando un proyecto que tiene por objeto reducir las emisiones de gases de efecto invernadero por parte del sector industrial en la región de Asia y el Pacífico. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنفيذ مشروع يرمي إلى تقليل انبعاثات الغازات الناجمة عن الاحتباس الحراري من الأوساط الصناعية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
La cooperación internacional para la protección del clima mundial ha entrado así en una nueva fase porque, por primera vez, los países industrializados que han ratificado el Protocolo han asumido compromisos cuantificados para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وهكذا، دشّن التعاون الدولي من أجل حماية المناخ العالمي مرحلة جديدة، حيث قطعت البلدان الصناعية التي صدّقت على البروتوكول العهد على نفسها لأول مرة بالتزامات كمّية للحد من انبعاثات الغازات الدفيئة. |
La apuesta mundial por el desarrollo y el uso de la energía renovable, que reduce considerablemente las emisiones de gases dañinos, es un componente importante de los esfuerzos por abordar el cambio climático. | UN | ويمثل التحرك في جميع أنحاء العالم نحو تطوير الطاقة المتجددة واستخدامها، مما يقلل بشكل كبير من انبعاثات الغازات الضارة، عنصرا هاما في الجهود المبذولة للتصدي لتغير المناخ. |
La Federación ha contribuido a alcanzar el Séptimo Objetivo de Desarrollo del Milenio, principalmente en Europa pero también a nivel mundial, con respecto a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | أسهم الاتحاد في تحقيق الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية، في أوروبا بصفة رئيسية، وعلى الصعيد العالمي في ما يتعلق بخفض انبعاثات الغازات المسببة للاحتباس الحراري. |
La emisión de gases que contribuyen al cambio climático mundial está aumentando en muchos países y, además, la mala calidad del aire entraña anualmente costos médicos y pérdidas de la productividad cifrados en miles de millones de dólares. | UN | 56 - انبعاثات الغازات التي تسهم في تغيير المناخ العالمي آخذة في الازدياد في العديد من المدن، وتكلف رداءة نوعية الهواء ملايين الدولارات كتكاليف طبية وخسارة في الإنتاجية في كل عام. |
Balance de las emisiones y de las eliminaciones de gases de efecto invernadero | UN | بيان نتائج انبعاثات الغازات ذات اﻷثر الدفيئي وعمليات ازالتها. |
El Gobierno federal atribuye prioridad a la adopción de medidas para reducir las emisiones de los gases que inciden en el clima. | UN | وتعتبر الحكومة الاتحادية أنه يجب إيلاء اﻷولوية للتدابير الرامية إلى خفض انبعاثات الغازات المؤثرة في المناخ. |
También necesitamos individualmente y colectivamente reducir nuestras emisiones de gas de efecto invernadero para reducir los desafíos que vendrán a lo largo del siglo. | TED | ونحتاج كذلك إلى الحدّ من انبعاثات الغازات الدفيئة بصورة فردية وجماعية لنقلل من خطر التحدي الذي سنواجهه في أواخر القرن. |
Sin el logro de cierto grado de entendimiento común entre los principales países emisores, no alcanzaremos muchos progresos en la venidera Conferencia sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Bali. | UN | وما لم يتوصل المسببون الرئيسيون في انبعاثات الغازات لبعض أوجه التفاهم المشترك فيما بينهم، لن نحرز أي تقدم يذكر في المؤتمر القادم المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في بالي. |
El problema de los MDL es que está concebido para pagar por la reducción de emisiones de gas de efecto invernadero. | UN | وتتمثل مشكلة آلية التنمية النظيفة في أنها قد صُممت لدفع تكاليف خفض انبعاثات الغازات المسببة للاحتباس الحراري. |