ويكيبيديا

    "انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las emisiones de dióxido de carbono
        
    • emisión de dióxido de carbono
        
    • emisiones de dióxido de carbono que
        
    El consumo de combustibles fósiles se ha cuadruplicado, al igual que las emisiones de dióxido de carbono. UN وازداد استعمال الوقود اﻷحفوري الى أربعة أمثاله شأنه شأن انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    Por su parte, las autoridades locales, las ciudades y las empresas toman también medidas concretas para reducir las emisiones de dióxido de carbono. UN والحكومات المحلية والمدن والشركات تتخذ ما يلزم من إجراءات لتقليل انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    Tan pronto como sea posible deben definirse objetivos vinculantes con respecto a la reducción de las emisiones de dióxido de carbono. UN ويجب تحديد أهداف ملزمة في أقرب وقت ممكن للحد من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    Se consume menos leña, pero ha aumentado la emisión de dióxido de carbono. UN انخفض استهلاك الحطب، لكن انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون تزايدت.
    Varias aerolíneas ofrecen a los pasajeros la posibilidad de compensar las emisiones de dióxido de carbono generadas por sus viajes. UN وتتيح عدة شركات طيران للركاب إمكانية التعويض عن انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن رحلاتهم.
    Las consecuencias para la civilización serán devastadoras, a no ser que se reduzcan rápidamente las emisiones de dióxido de carbono. UN وستترتب على ذلك آثار مدمرة للحضارة ما لم يتم تخفيض انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون على وجه السرعة.
    En primer lugar, era imperioso completar las negociaciones sobre la estabilización de las emisiones de dióxido de carbono en un nivel que invirtiera la tendencia actual en un plazo razonable que debía especificarse. UN فأولا هناك حاجة ملحة إلى الانتهاء من المفاوضات بشأن تثبيت انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون على مستوى يعكس الاتجاه الحالي في خلال إطار زمني محدد معقول.
    La falta de formación técnica también tiene repercusiones, puesto que para cambiar el comportamiento, incluidas las pautas de consumo, hay que conocer las dificultades y las opciones para reducir las emisiones de dióxido de carbono. UN ولانعدام التعليم التقني تأثيره أيضا في هذا الصدد، إذ لا يمكن إحداث تغييرات في السلوك، بما في ذلك أنماط الاستهلاك، دون معرفة التحديات والخيارات المتعلقة بخفض انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    De acuerdo con las estimaciones, alrededor del 20% de las emisiones de dióxido de carbono a nivel mundial provienen de la deforestación de las selvas tropicales. UN وتدل التقديرات على أن نسبة 20 في المائة من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون جاءت نتيجة لإزالة الأحراج في الغابات الاستوائية.
    Se calcula que el mejoramiento de la eficiencia de los procesos de producción industrial, incluida la captación y almacenamiento del carbono, podría reducir las emisiones de dióxido de carbono en un 37% para 2050. UN ويقدّر أن ينتج عن إدخال تحسينات على كفاءة عمليات الإنتاج الصناعية، بما في ذلك عمليات حجز الكربون وتخزينه، انخفاض انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون بنسبة 37 في المائة تقريباً بحلول عام 2050.
    Cada vez más hoteles han adoptado programas de eficiencia energética para limitar las emisiones de dióxido de carbono derivadas de las actividades de los turistas. UN وقد اعتمد عدد متزايد من الفنادق برامج لكفاءة استخدام الطاقة ترمي إلى الحد من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون المرتبطة بإقامة السياح.
    12. En la actualidad, el transporte representa el 13% de las emisiones mundiales de gas de efecto invernadero, y un poco menos de la cuarta parte de las emisiones de dióxido de carbono relacionadas con la energía procedente del sector energético. UN 12 - ويشكل النقل حاليا ما نسبته 13 في المائة من انبعاثات الغازات المسببة للاحتباس الحراري في العالم ونحو ما يقل قليلا عن ربع انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون المتصلة بالطاقة الناشئة عن قطاع الطاقة.
    La deforestación y el cambio en el uso de las tierras son responsables del 17% de las emisiones de dióxido de carbono generadas por el hombre. UN وإزالة الغابات والتغير في استغلال الأراضي هما المسؤولان عما نسبته 17 في المائة من مجموع انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن الأنشطة البشرية.
    Esperamos que esta Conferencia siente las bases del consenso para la adopción de futuras medidas, incluidos objetivos concretos dirigidos a reducir las emisiones de dióxido de carbono, así como un acuerdo posterior a Kyoto que sea vinculante para todos los países. UN ويحدونا الأمل أن يحقق المؤتمر توافقا في الآراء بشأن إجراءات المستقبل، بما في ذلك وضع أهداف محددة ترمي إلى الحد من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون واتفاقية بشأن مرحلة ما بعد كيوتو تكون ملزمة لجميع الدول.
    Las políticas gubernamentales municipales y locales representaron un sector en crecimiento; varios cientos de gobiernos municipales y locales de todo el mundo planifican activamente o aplican políticas de energía renovable y están planeando marcos vinculados a las actividades para reducir las emisiones de dióxido de carbono. UN وأضحت السياسات التي تتبعها المدن والحكومات المحلية تمثل شريحة متنامية في ساحة السياسات مع انخراط عدة مئات من المدن والحكومات المحلية في جميع أنحاء العالم في تخطيط أو تنفيذ أطر سياسات الطاقة المتجددة المرتبطة بالحد من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون على نحو يتسم بالنشاط.
    De hecho, las evidencias empíricas demuestran que, en muchos casos, seguir reduciendo las emisiones de dióxido de carbono podría ayudar a las industrias a ser más competitivas. Si se explorara este potencial, podrían abrirse importantes oportunidades no solo para paliar el cambio climático, sino además promover la solidez económica a largo plazo de Europa. News-Commentary في الحقيقة، يوضح الدليل العملي أن مواصلة مساعي تقليل انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون قد تساعد في زيادة تنافسية الصناعات في حالات كثيرة. بل من الممكن أن يتيح استكشاف هذه ال��مكانية فرصا كبيرة لتعزيز قوة أوروبا الاقتصادية طويلة الأجل، وليس فقط لمكافحة التغير المناخييضا.
    b) Aumentar la utilización de tecnologías ecológicamente racionales, en particular para reducir las emisiones de dióxido de carbono y otros gases de efecto invernadero y sustancias que agotan la capa de ozono, conforme a lo establecido en diversos acuerdos internacionales; UN )ب( زيادة استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا، وخاصة من أجل تقليل انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون وغازات الدفيئة اﻷخرى والمواد المستنفدة لﻷوزون، مما هو محدد في الاتفاقات الدولية؛
    Desde 1991 se registra un aumento constante en la emisión de dióxido de carbono en Bangladesh. UN منذ عام 1991 ظلت الزيادة مطردة في انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون في بنغلاديش.
    Aumenta la emisión de dióxido de carbono en varios países industrializados y se prevé que muy pocos lograrán estabilizar sus emisiones de gases de efecto invernadero a los niveles de 1990 para el año 2000. UN وزادت انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون في بلدان صناعية شتى، ويتوقع لعدد قليل جدا منها أن يستطيع تثبيت مستوى انبعاثات غازات الدفيئة عند مستويات عام ١٩٩٠ بحلول عام ٢٠٠٠.
    Por otro lado, se registran mayores niveles de emisión de dióxido de carbono entre 1990 y el año 2000 medido por toneladas métricas per cápita; en 1990 este valor era de 0.47 y en 2000 era de 0.73. UN غير أنه سُجلت مستويات أكبر من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون ما بين عامي 1990 و 2000، وقيست بالأطنان المترية لكل فرد. ففي عام 1990، كان هذا الرقم بمقدار 0.47 ووصل في عام 2000 بمقدار 0.73.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد