ويكيبيديا

    "انتاجيتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su productividad
        
    • COMUN
        
    • la productividad
        
    • de productividad
        
    Los océanos han perdido gran parte de su productividad, a causa nuestra. TED فقدت المحيطات الكثير من انتاجيتها و نحن مسؤولون عن ذلك.
    Un aumento de su productividad puede tener una repercusión directa en los gastos de transporte y la competitividad en las exportaciones. UN ومن الممكن أن يصبح لزيادة انتاجيتها أثر مباشر على تكاليف النقل والقدرة على المنافسة في مجال الصادرات.
    Reconocieron que, en vista de la tendencia a la mundialización y de la reforma del comercio hemisférico y regional, los Estados miembros tendrían que adoptar medidas para reestructurar sus economías y mejorar su productividad y competitividad. UN واعترفوا بأنه نظرا للاتجاه نحو العالمية ونحو الاصلاح التجاري على نطاق نصف الغربي وعلى النطاق اﻹقليمي، يتعين على الدول اﻷعضاء أن تتخذ خطوات ﻹعادة بناء اقتصاداتها وتحسين انتاجيتها وقدرتها التنافسية.
    Se prevé que la computadorización de la Dependencia y las posibilidades de la moderna tecnología de la información permitan seguir aumentado su productividad. UN ومن المتوقع أن تؤدي عملية حوسبة الوحدة واستفادتها من التكنولوجيا الحديثة للمعلومات إلى تحقيق زيادة أخرى في انتاجيتها.
    PAPEL Y FUNCIONES DE LA DEPENDENCIA COMUN DE INSPECCION Y SUS PUNTOS DE VISTA Y PROPUESTAS PARA MEJORAR SU PROPIA PRODUCTIVIDAD Y RENDIMIENTO UN دور وحدة التفتيش المشتركة ووظائفها وآراء الوحدة ومقترحاتها الخاصة لتعزيز انتاجيتها وأدائها
    Las empresas industriales tienen una conciencia cada vez más clara de la necesidad de incrementar la calidad de los productos y la productividad pero, por lo general, carecen de los conocimientos y la capacidad técnica necesarios para concebir y aplicar soluciones adecuadas a los sistemas de gestión de la calidad. UN وتدرك المنشآت الصناعية على نحو متزايد الحاجة الى تحسين انتاجيتها ونوعية منتجاتها؛ بيد أنها تفتقر دائما الى المعرفة والمهارات اللازمة لوضع وتنفيذ حلول ملائمة لنظم ادارة جيدة.
    En el enfoque del FIDA se determinan los grupos más vulnerables en cada país, sus fuentes de ingresos, y las limitaciones a su productividad. UN ويحدد نهج اﻹيفاد أضعف الفئات في كل بلد، وموارد دخلها، والقيود المفروضة على انتاجيتها.
    Se calcula que otros 910 millones de hectáreas de tierras agrícolas presentan una degradación moderada y probablemente su productividad disminuya. UN وهناك كذلك ٩١٠ مليون هكتار أخرى من اﻷراضي الزراعية مقدر أن يصيبها تدهور معتدل وهي من ثم تواجه انخفاضات في انتاجيتها.
    Era fundamental aumentar su productividad mediante, entre otras cosas, la introducción de tecnología, incluso para reducir las tareas hogareñas. UN وهناك حاجة ماسة لزيادة انتاجيتها عن طريق أمور في جملتها اﻷخذ بالتكنولوجيا، بما في ذلك تخفيض اﻷعباء المنزلية.
    Esto brindará a las empresas la oportunidad de diseñar mecanismos que mejorarán su productividad y competitividad y resultarán en mayores remuneraciones para sus empleados. UN وسيتيح ذلك للشركات الفرصة لتصميم ترتيبات لتحسين انتاجيتها وقدرتها على المنافسة وتقديم مزيد من المكافآت إلى موظفيها.
    Su participación cada vez menor en el comercio mundial y el deterioro de su productividad estuvieron unidos al agravamiento de la incidencia de la pobreza absoluta. UN وقد تزامن تناقص حصصها في التجارة العالمية وتدهور انتاجيتها مع تفاقم معدلات الفقر المطلق.
    Tal medida constituiría también el mejor medio de comunicar a los contribuyentes de los Estados Miembros y a sus representantes que las Naciones Unidas están decididas a luchar contra el desperdicio y a mejorar su productividad y, en consecuencia, merecen su apoyo financiero. UN وأضاف أن مثل هذا التدبير سيكون أيضا أفضل وسيلة ﻹعلام رعايا الدول اﻷعضاء وممثليهم بأن اﻷمم المتحدة مصممة على مكافحة التبذير وعلى تحسين انتاجيتها وأنها بذلك تستحق دعمهم المالي.
    Esta situación, a la que se suma el presupuesto, también insuficiente, para otros objetos de gastos, dificulta gravemente los decididos esfuerzos de la Dependencia por mejorar aún más su productividad y rendimiento. UN وهذه الحالة، هي وعدم كفاية الميزانية لوجوه اﻹنفاق اﻷخرى، يمثلان قيدا خطيرا على جهود الوحدة الدؤوبة لزيادة تعزيز انتاجيتها وأدائها.
    5. Se encomió en general a la Comisión por su productividad y por los importantes avances que había realizado en lo concerniente a los temas de su programa. UN ٥ - حصلت اللجنة عموما على ثناء على انتاجيتها وعلى التقدم الذي أحرزته فيما يتعلق ببنود جدول أعمالها.
    A consecuencia del crecimiento acelerado de la población, combinado con los factores institucionales mencionados y la falta de desarrollo, actualmente se pierden por año de 7 a 8 millones de hectáreas de tierras agrícolas de secano y 1,5 millones de hectáreas de tierras de regadío, en tanto que otros 20 millones de hectáreas prácticamente pierden toda su productividad agrícola. UN ونتيجة للنمو السكاني السريع، مع ما سبق ذكره من العوامل المؤسسية وانعدام التنمية، يضيع حاليا كل سنة ما يتراوح بين ٧ و ٨ ملايين هكتار من أراضي الزراعة البعلية و ١,٥ مليون هكتار من اﻷراضي المروية، في حين أن ٢٠ مليون هكتار أخرى تفقد بصورة فعلية كل انتاجيتها الزراعية.
    A consecuencia del crecimiento acelerado de la población, combinado con los factores institucionales mencionados y la falta de desarrollo, actualmente se pierden por año de 7 a 8 millones de hectáreas de tierras agrícolas de secano y 1,5 millones de hectáreas de tierras de regadío, en tanto que otros 20 millones de hectáreas prácticamente pierden toda su productividad agrícola. UN ونتيجة للنمو السكاني السريع، مع ما سبق ذكره من العوامل المؤسسية وانعدام التنمية، يضيع حاليا كل سنة ما يتراوح بين ٧ و ٨ ملايين هكتار من أراضي الزراعة البعلية و ١,٥ مليون هكتار من اﻷراضي المروية، في حين أن ٢٠ مليون هكتار أخرى تفقد بصورة فعلية كل انتاجيتها الزراعية.
    Por ejemplo, los países donantes y las instituciones financieras internacionales debían prestar a los países menos adelantados asistencia financiera y técnica para sufragar el costo de sus importaciones y mejorar su productividad e infraestructura agrícolas. UN فينبغي مثلا للبلدان المانحة وللمؤسسات المالية الدولية أن تتيح المساعدة المالية والتقنية ﻷقل البلدان نموا للوفاء بفاتورة وارداتها وتحسين انتاجيتها الزرراعية وهياكلها اﻷساسية.
    33. Muchos países que dependen de los productos básicos han intentado diversificar este sector y algunos han conseguido mejorar su productividad y diversificar su economía. UN ٣٣- وقد حاول كثير من البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية تنويع قطاعاتها السلعية، وبذل بعضها جهوداً ناجحة لتحسين انتاجيتها وتنويع اقتصاداتها.
    En un momento en que las empresas de otros países están preocupadas por aumentar su productividad y competitividad, la mayoría de los países africanos están intentando todavía movilizar recursos internos y externos para adquirir capacidad de producción y exportación. UN وفي الوقت الذي تنشغل فيه المشاريع في البلدان اﻷخرى بزيادة انتاجيتها وقدرتها على المنافسة، ما زال معظم البلدان اﻷفريقية يحاول أن يعبئ الموارد، على الصعيد المحلي وفي الخارج، لاكتساب القدرة على الانتاج والتصدير.
    PAPEL Y FUNCIONES DE LA DEPENDENCIA COMUN DE INSPECCION Y SUS PUNTOS DE VISTA Y PROPUESTAS PARA MEJORAR SU PROPIA PRODUCTIVIDAD Y RENDIMIENTO UN دور وحدة التفتيش المشتركة ووظائفها وآراء الوحدة ومقترحاتها الخاصة لتعزيز انتاجيتها وأدائها
    Las empresas industriales tienen una conciencia cada vez más clara de la necesidad de incrementar la calidad de los productos y la productividad pero, por lo general, carecen de los conocimientos y la capacidad técnica necesarios para concebir y aplicar soluciones adecuadas a los sistemas de gestión de la calidad. UN وتدرك المنشآت الصناعية على نحو متزايد الحاجة الى تحسين انتاجيتها ونوعية منتجاتها؛ بيد أنها تفتقر دائما الى المعرفة والمهارات اللازمة لوضع وتنفيذ حلول ملائمة لنظم ادارة جيدة.
    Sin embargo, a pesar del compromiso y la reestructuración económica del Togo, los niveles de productividad del país son todavía bajos. UN بيد أنه على الرغم من التزام توغو ومن اعادة الهيكلة الاقتصادية، فإن مستويات انتاجيتها لا تزال منخفضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد