Desafortunadamente, las escaramuzas que tienen lugar en Somalia han hecho que la atención mundial pase de los millones de personas que mueren de hambre a la caza de personas. | UN | إن المصادمات التي يشهدها الصومال صرفت، لﻷسف، انتباه العالم عن ملايين الجائعين وحولته إلى عمليات القنص البشري. |
Esta decisión hizo que la situación de las mujeres chinas pasara a ser centro de la atención mundial. | UN | وقد أدى هذا القرار إلى لفت انتباه العالم إلى حالة المرأة الصينية. |
En las emergencias humanitarias de gran resonancia se consiguen recursos con facilidad, pero cuando se necesitan inversiones para el desarrollo con objeto de consolidar unos resultados frágiles, tropezamos con muchas más dificultades para atraer la atención mundial. | UN | ولكن عندما تلزم الاستثمارات التنموية لتعزيز عودة اللاجئين إلى أوطانهم في ظروف عصيبة، نجد من الصعب لفت انتباه العالم. |
El informe del año pasado del Secretario General señaló a la atención del mundo el hecho de que hay más de 10 millones de minas terrestres en el Afganistán. | UN | لقد لفت تقرير اﻷمين العام في العام الماضي انتباه العالم الى أنه يوجد في أفغانستان أكثر من ١٠ ملايين لغـم. |
Si la diplomacia preventiva tiene éxito, tal vez no hay resultados que lo demuestren, mientras que si fracasa, los conflictos que surgen atraerán la atención del mundo. | UN | فهـي إذا نجحت، قــد لا تظهـر للعيـان ثمارهـا، ولكنهـا إذا فشلت، فـإن الصراعات التي ستنشأ لا بد وأن تشد انتباه العالم. |
En las emergencias humanitarias de gran resonancia se consiguen recursos con facilidad, pero cuando se necesitan inversiones para el desarrollo con objeto de consolidar unos resultados frágiles, tropezamos con muchas más dificultades para atraer la atención mundial. | UN | ولكن عندما تلزم الاستثمارات التنموية لتعزيز عودة اللاجئين إلى أوطانهم في ظروف عصيبة، نجد من الصعب لفت انتباه العالم. |
País en desarrollo con una enorme población, China ha cumplido su deber y defendido el derecho universal a una alimentación adecuada de tal modo que el éxito obtenido ha captado la atención mundial. | UN | والصين، بوصفها بلداً نامياً يعيش فيه عدد كبير من السكان، أوفت بواجبها ودعمت الحق العالمي في الحصول على الغذاء الكافي، فجلبت بما حققته من إنجازات انتباه العالم لها. |
Además, señaló a la atención mundial la negligencia y la falta de fondos suficientes en varias crisis, como la de Darfur y de Uganda septentrional. | UN | كما أنه استرعى انتباه العالم إلى الأزمات المهملة والمتدنية التمويل، مثل الأزمتين في دارفور وفي شمال أوغندا. |
Se señaló que tales sesiones de alto nivel podrían ser útiles para centrar la atención mundial en una nueva amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | فقد أُشير إلى أن هذه الاجتماعات الرفيعة المستوى قد تكون مفيدة في توجيه انتباه العالم إلى وجود خطر ناشئ يتهدد السلام والأمن الدوليين. |
:: Elaborar una nueva estrategia de comunicaciones para el cambio social que centre la atención mundial en el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio | UN | :: وضع استراتيجية تواصل جديدة للتغيير الاجتماعي لتركيز انتباه العالم على الهدف 3 |
Nuestra lucha por la democracia y nuestro constante avance hacia la construcción de una sociedad abierta son objeto de la atención mundial. | UN | إن سعينا الجاد إلى الديمقراطية وتوقنا الشديد إلى بناء مجتمع منفتح مسألتان تحتلان محور انتباه العالم. |
Por otra parte, los países de ingresos bajos muestran una vulnerabilidad desproporcionada a los desastres de pequeña y mediana escala, que no atraen la atención mundial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت البلدان المنخفضة الدخل ضعيفة بصورة غير متناسبة إزاء الكوارث الصغيرة والمتوسطة الحجم، وهو مما لم يلفت انتباه العالم. |
Mucho después del fin de las hostilidades en una región y cuando la atención mundial puede volverse a otros lugares, las minas no removidas, en cantidades de cientos de miles, pueden plantear una amenaza abrumadora para la vida normal y para los esfuerzos de desarrollo. | UN | فبعد توقف اﻷعمال العدائية في منطقة ما بوقت طويل، وعندما يكون انتباه العالم قد تحول إلى مكان آخر، نجد أن اﻷلغام المزروعة، التي كثيرا ما يبلغ عددها مئات اﻵلاف، قد تصبح مثارا لتهديد بالغ للحياة الطبيعية وللجهود اﻹنمائية. |
Desde esta tribuna, durante 50 años, todos los países han podido hacer un llamamiento a la atención del mundo. | UN | ومن هذه المنصة، تمكنت جميع البلدان على مدى ٥٠ عاما من استرعاء انتباه العالم. |
Se recurrió entonces a la antropología colonial racista para distraer la atención del mundo de la causa justa de ese pueblo. | UN | ثم استخدم علم اﻷجناس العنصري الاستعماري لصرف انتباه العالم عن قضية الشعب العادلة. |
La Comisión centra claramente la atención del mundo en las niñas hasta los 18 años no sólo en las de menor edad. | UN | وتركِّز الاتفاقية انتباه العالم بوضوح ليس على الفتيات الصغيرات فحسب بل على الفتيات حتى سن 18. |
La asistencia humanitaria debía prestarse estrictamente sobre la base de las necesidades, independientemente de las presiones políticas creadas por las crisis que suscitaran la atención del mundo. | UN | وينبغي تقديم المساعدة الإنسانية على أساس الاحتياجات لا غير، بصرف النظر عن الضغوط السياسية التي تمارس في سياق الأزمات التي تسترعي انتباه العالم. |
Así, al señalar estos asuntos a la atención del mundo, repetimos lo evidente. | UN | ولذا، حيث أننا نسترعي انتباه العالم لهذه الأمور، فاننا نكرر ما هو بديهي. |
Además, la Cumbre del Milenio logró atraer la atención de todo el mundo hacia los problemas que las Naciones Unidas consideran de la mayor importancia. | UN | وعلاوة على ذلك، نجح مؤتمر قمة الألفية في توجيه انتباه العالم كله إلى المشاكل التي تعتبرها الأمم المتحدة الأكثر أهمية. |
Consideramos que el objetivo es empañar nuestra imagen y desviar la atención internacional de lo que ocurre actualmente en el Zaire. | UN | ونحن نعتقد أن الهدف منها هو تلطيخ سمعتنا وصرف انتباه العالم عن اﻷحداث التي تجري حاليا في زائير. |
8. En el Asia oriental, los espectaculares resultados logrados por la economía de China, con un crecimiento de 13% en 1993, tras un alza de 12,8% en 1992, llamaron la atención en todo el mundo. | UN | ٨ - وفي شرق آسيا، جذب النمو المثير للدهشة الاقتصاد الصيني - والذي بلغ ١٣ في المائة في عام ١٩٩٣ بعد أن كان ١٢,٨ في المائة في عام ١٩٩٢ - انتباه العالم. |
Se debería hacer un esfuerzo para que la labor del Consejo fuera objeto de la debida atención por parte del mundo exterior. | UN | وينبغي لنا أن نبذل جهدا لتوجيه انتباه العالم الخارجي إلى عمل المجلس. |