En caso de que posteriormente se formulen dichas propuestas, la cuestión se señalará inmediatamente a la atención de la Conferencia. | UN | وقال إنه في حالة تقديم أي مقترحات في هذا الشأن في وقت لاحق سوف يسترعى انتباه المؤتمر إليها فورا. |
A los efectos de esas consultas, se señalan a la atención de la Conferencia los documentos siguientes: | UN | ولأغراض حفظ المشاورات، يوجه انتباه المؤتمر إلى الوثائق التالية: |
En este caso, la información que se señala a la atención de la Conferencia incluirá la situación del pago de las cuotas. | UN | وستتضمن المعلومات التي سيُسترعى انتباه المؤتمر إليها في إطار هذا البند حالة تسديد الاشتراكات المقررة. |
En este caso, la información que se señala a la atención de la Conferencia incluirá la situación del pago de las cuotas. | UN | وستتضمن المعلومات التي سيوجَّه انتباه المؤتمر إليها في إطار هذا البند حالة سداد الاشتراكات المقررة. |
El Presidente señala a la atención de la Conferencia el proyecto de resolución presentado por él en un documento oficioso. | UN | وجه الرئيس انتباه المؤتمر إلى مشروع القرار، الذي قدمه في ورقة غير رسمية. |
Desearía señalar a la atención de la Conferencia en primer lugar la petición de Ghana de participar en las tareas de la Conferencia durante este período de sesiones. | UN | وأود أن ألفت انتباه المؤتمر أولاً إلى طلب غانا الذي تلتمس فيه المشاركة في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة. |
Se señala a la atención de la Conferencia una solicitud de Costa Rica de restitución de su derecho de voto sobre la base de un acuerdo relativo a un plan de pago. | UN | تسترعي هذه المذكرة انتباه المؤتمر إلى طلب مقدّم من كوستاريكا لاستعادة حقوق التصويت بناءً على الاتفاق على خطة سداد. |
Los resultados de esas consultas se señalarán a la atención de la Conferencia. | UN | وسوف يسترعى انتباه المؤتمر إلى نتائج هذه المشاورات. |
En este caso, la información que se señala a la atención de la Conferencia incluirá la situación del pago de las cuotas. | UN | وتتضمّن المعلومات التي سيوجَّه انتباه المؤتمر إليها في إطار هذا البند حالة سداد الاشتراكات المقرّرة. |
Los resultados de esas consultas se señalarán a la atención de la Conferencia. | UN | وسوف يسترعى انتباه المؤتمر إلى نتائج هذه المشاورات. |
En este caso, la información que se señala a la atención de la Conferencia incluirá la situación del pago de las cuotas. | UN | وتتضمّن المعلومات التي سيوجَّه انتباه المؤتمر إليها في إطار هذا البند حالة سداد الاشتراكات المقرّرة. |
Las conclusiones del Foro se señalaron a la atención de la Conferencia en su tercer período de sesiones. | UN | ووجِّه انتباه المؤتمر في دورته الثالثة إلى نتائج الملتقى. |
En la presente nota se señala a la atención de la Conferencia General una carta de Costa Rica en la que se propone un plan de pagos para la liquidación de sus cuotas atrasadas. | UN | تسترعي هذه المذكّرة انتباه المؤتمر العام إلى رسالة من كوستاريكا تقترح فيها خطة سداد من أجل تسوية متأخّراتها. |
Para volver a la cuestión práctica que deseaba exponer quiero señalar a la atención de la Conferencia el documento de trabajo que redacté en calidad de Coordinador Especial para la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | وعودة إلى موضوعي العملي، أود أن أسترعي انتباه المؤتمر إلى ورقة العمل التي أعددتها بصفتي المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Si se hacen propuestas sobre este punto más adelante, se señalarán inmediatamente a la atención de la Conferencia. | UN | وقال إنه في حالة تقديم أي مقترحات في هذا الشأن في وقت لاحق سوف يسترعى انتباه المؤتمر إليها فورا . |
3. Invita al Director General a que señale esta recomendación a la atención de la Conferencia General con miras a su adopción por ese órgano como estándar internacional de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. | UN | ٣ - تدعو المدير العام توجيه انتباه المؤتمر العام إلى هذه التوصية لتعتمدها هذه الهيئة بوصفها معيارا دوليا لليونسكو. |
13. Se señala a la atención de la Conferencia la información contenida en el presente documento para que adopte las medidas que estime convenientes. | UN | ٣١ - يسترعى انتباه المؤتمر الى المعلومات الواردة في هذه الوثيقة لكي يتخذ بشأنها ما يراه مناسبا من اجراءات . |
En los debates celebrados el año pasado, mi delegación también señaló a la atención de la Conferencia la necesidad de examinar en este foro medidas tangibles en la esfera de la transparencia en materia de armamentos. | UN | وفي المداولات التي أُجريت في السنة الماضية، لفت وفدي أيضاً انتباه المؤتمر إلى ضرورة النظر في وضع تدابير ملموسة في ميدان الشفافية في مجال التسلح في هذا المحفل. |
Georgia desea señalar especialmente a la atención de la Conferencia el uso por las fuerzas armadas rusas de munición de racimo y otros tipos de medios de guerra que tienen efectos indiscriminados en la población civil. | UN | وتود جورجيا بصورة خاصة أن توجه انتباه المؤتمر إلى استخدام القوات المسلحة الروسية للذخائر العنقودية وغيرها من أنواع وسائل الحرب ذات الأثر العشوائي على المدنيين. |
El Presidente dos Santos señaló a la atención el hecho de que el Protocolo de Lusaka, que debía haberse aplicado en 18 meses, pronto cumpliría su cuarto año. | UN | ووجه الرئيس دوس سانتوس انتباه المؤتمر إلى أن بروتوكول لوساكا، الذي كان يتعين تنفيذه في ١٨ شهرا، سرعان ما سيكون قد مضى عليه أربع سنوات كاملة. |