ويكيبيديا

    "انتزاع الاعترافات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • obtención de confesiones
        
    • obtener una confesión
        
    • de obtener confesiones
        
    • casos se obtienen confesiones
        
    • confesar
        
    • que las confesiones
        
    • de extraer confesiones
        
    • conseguir una confesión
        
    • obtener confesiones bajo
        
    • las confesiones obtenidas
        
    • obtenido una confesión bajo
        
    • confesiones obtenidas mediante
        
    • obtener confesiones de
        
    42. Los actos de tortura " a los efectos de la obtención de confesiones o la adquisición de información " están prohibidos conforme al artículo 38 de la Constitución; sin embargo, hay denuncias generales de que continúan. UN ٢٤- تحظر المادة ٨٣ من الدستور اللجوء إلى التعذيب " بغرض انتزاع الاعترافات أو الحصول على المعلومات " . ومع ذلك، لا تزال هناك ادعاءات واسعة النطاق تفيد باستمرار هذه الممارسات.
    El Código Penal, la Ley de procedimiento penal, la Ley de la judicatura, la Ley de la fiscalía y la Ley de la policía popular prohíben explícitamente la obtención de confesiones mediante tortura, así como la obtención ilegal de pruebas. UN يحظر القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون القضاة وقانون المدعين العامين وقانون الشرطة الشعبية، حظراً صريحاً انتزاع الاعترافات عن طريق التعذيب وكذلك جمع الأدلة بصورة غير قانونية.
    El autor sostiene que los malos tratos que sufrió fueron tan graves que solo cabe calificarlos de tortura ya que se emplearon para obtener una confesión. UN ويدعي صاحب البلاغ أن إساءة معاملته كانت قاسية إلى حد يستدعي وصفها بالتعذيب، لكونها استخدمت من أجل انتزاع الاعترافات.
    El autor sostiene que los malos tratos que sufrió fueron tan graves que solo cabe calificarlos de tortura ya que se emplearon para obtener una confesión. UN ويدعي صاحب البلاغ أن إساءة معاملته كانت قاسية إلى حد يستدعي وصفها بالتعذيب، لكونها استخدمت من أجل انتزاع الاعترافات.
    Los cuatro hombres al parecer también fueron torturados y recibieron fuertes palizas con el fin de obtener confesiones. UN وتردد أيضا أن جميع الرجال الأربعة تعرضوا للتعذيب بالضرب المبرح بغية انتزاع الاعترافات منهم.
    11. El Comité se muestra preocupado por las persistentes informaciones de que durante la instrucción de los casos se obtienen confesiones bajo tortura y malos tratos. UN 11- وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير المتواترة عن انتزاع الاعترافات تحت وطأة التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التحقيقات.
    49. El Código Penal, la Ley de procedimiento penal, la Ley de la judicatura, la Ley de la fiscalía y la Ley de la policía popular prohíben explícitamente la obtención de confesiones mediante la tortura o la obtención ilegal de pruebas. UN 49- يحظر القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون القضاة وقانون المدعين العامين وقانون الشرطة الشعبية حظراً صريحاً انتزاع الاعترافات بالتعذيب أو جمع الأدلة بصورة غير قانونية.
    Además, esas disposiciones no regulan el uso de la tortura con fines distintos de la obtención de confesiones (art. 1). UN وعلاوة على ذلك، لا تتصدى هذه الأحكام لاستعمال التعذيب لأغراض غير انتزاع الاعترافات (المادة 1).
    Además, esas disposiciones no regulan el uso de la tortura con fines distintos de la obtención de confesiones (art. 1). UN وعلاوة على ذلك، لا تتصدى هذه الأحكام لاستعمال التعذيب لأغراض غير انتزاع الاعترافات (المادة 1).
    El autor sostiene que los malos tratos que sufrió fueron tan graves que solo cabe calificarlos de tortura ya que se emplearon para obtener una confesión. UN ويدعي صاحب البلاغ أن إساءة معاملته كانت قاسية إلى حد يستدعي وصفها بالتعذيب، لكونها استخدمت من أجل انتزاع الاعترافات.
    562. El Comité expresa profunda preocupación por los numerosos y continuos informes sobre los malos tratos infligidos por la milicia a menores de 18 años, en particular la intimidación psicológica y los castigos corporales, sobre todo con el fin de obtener una confesión. UN 562- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء التقارير العديدة والمتواصلة الواردة بشأن سوء معاملة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً من قبل أفراد المليشيا، بما في ذلك التخويف النفسي، والعقوبة الجسدية، وذلك لأغراض منها انتزاع الاعترافات.
    Los sospechosos que están detenidos a la espera de juicio al parecer son torturados hasta la muerte por agentes de orden público que tratan de obtener confesiones. UN ويزعم أن المتهمين يتعرضون للتعذيب حتى الموت أثناء اعتقالهم لفترة ما قبل المحاكمة بواسطة القائمين على إنفاذ القانون بغية انتزاع الاعترافات.
    La Constitución del Estado prohíbe la utilización de todas las formas de tortura con el fin de obtener confesiones o adquirir información, y los artículos del Código Penal y del Código de Derechos del Ciudadano sancionan los actos de tortura. UN ويحظر دستور الدولة اللجوء إلى جميع أشكال التعذيب بغرض انتزاع الاعترافات أو الحصول على معلومات، وتنص مواد قانون العقوبات المتعلقة بحقوق المواطنين على معاقبة مرتكبي أعمال التعذيب.
    Además de obtener confesiones bajo coacción mediante la amenaza de violación en grupo, se halló que elementos de las fuerzas progubernamentales habían cometido actos de violencia sexual, incluidas violaciones, durante sus incursiones en Dara ' a, Hama y Tartus. UN واتضح أنه إضافة إلى انتزاع الاعترافات قسراً عن طريق التهديد بالاغتصاب الجماعي، ارتكبت عناصرُ موالية للحكومة العنف الجنسي بكل أنواعه، بما فيها الاغتصاب، خلال غاراتهم على درعا وحماه وطرطوس.
    11) El Comité se muestra preocupado por las persistentes informaciones de que durante la instrucción de los casos se obtienen confesiones bajo tortura y malos tratos. UN 11) وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير المتواترة عن انتزاع الاعترافات تحت وطأة التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التحقيقات.
    537. En carta de fecha 5 de noviembre de 1998, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había seguido recibiendo información de que la policía y las fuerzas de seguridad solían golpear a los sospechosos, los detenidos y los reclusos que cumplían condena para obligarlos a confesar. UN 537- بموجب رسالة مؤرخة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه لا يزال يتلقى معلومات تفيد بأن ضباط الشرطة والأمن الذين يلجأون إلى انتزاع الاعترافات يقومون بشكل متواصل، بضرب المشتبه فيهم والمعتقلين والسجناء الذين يقضون عقوبات.
    También se han eliminado las confesiones extrajudiciales, ya que se adoptó una disposición específica en el sentido de que las confesiones de los detenidos tan sólo producirían efectos jurídicos si se hacían ante la autoridad judicial competente y de conformidad con la ley. UN وألغيت أيضا ممارسة انتزاع الاعترافات خارج نطاق القضاء، إذ وضع حكم محدد يقضي بألا تكون لاعترافات المحتجزين آثار قانونية إلا إذا أدلي بها في حضور السلطة القضائية المختصة وطبقا للقانون.
    Desde el punto de vista de la normativa, en la regulación del sistema sanitario para resguardar el acceso y la calidad de la atención en salud por cierto no existe ninguna mención al deber de extraer confesiones como parte del acto médico. UN طبقا لما تقضي به القواعد، فإن لوائح نظام الرعاية الصحية الرامية إلى كفالة الحصول على الخدمات الصحية وجودتها لا تأتي بطبيعة الحال على أي ذكر لضرورة انتزاع الاعترافات كجزء من عمل الأطباء.
    Además de la prohibición absoluta de la tortura, el Estado Parte debería prohibir formalmente el empleo de las confesiones obtenidas bajo tortura y ello ante todos los tribunales de Argelia. UN علاوة على منع التعذيب مطلقاً بناءً على قانون العقوبات الجزائري، ينبغي للدولة الطرف أن تمنع بشكل رسمي اللجوء إلى انتزاع الاعترافات تحت التعذيب، وأن يكون ذلك معمولاً به أمام جميع المحاكم الجزائرية.
    El Comité pide al Estado parte que prohíba categóricamente la admisibilidad en cualesquiera actuaciones de las pruebas obtenidas mediante tortura, y le proporcione información sobre si se ha procesado y sancionado a algún funcionario por obtener confesiones de ese modo, así como ejemplos de procesos que hayan sido declarados nulos porque se había obtenido una confesión bajo coacción. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحظر تماماً قبول الأدلة المنتزعة تحت وطأة التعذيب في أي إجراء من إجراءاتها وأن تزود اللجنة بمعلومات عن مقاضاة ومعاقبة أي مسؤولين بسبب انتزاع تلك الاعترافات، فضلاً عن أمثلة على قضايا أسقطت بسبب انتزاع الاعترافات بالإكراه.
    El Estado parte debe velar también por que se imparta formación a los agentes del orden, los jueces y los abogados sobre los modos de detectar e investigar los casos de confesiones obtenidas mediante tortura. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف أيضاً على تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة والمحامين على كيفية الكشف عن الحالات التي يتم فيها انتزاع الاعترافات تحت التعذيب وعلى كيفية التحقيق فيها.
    Asimismo, parecen ser un método común para obtener confesiones de los sospechosos de realizar actividades antigubernamentales, tanto reales como presuntas. UN ويبدو أيضا إن ذلك اسلوب شائع في انتزاع الاعترافات من المدنيين المشتبه في قيامهم بأنشطة فعلية أو متصورة مناهضة للحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد