ويكيبيديا

    "انتشارها في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su despliegue en
        
    • de despliegue en
        
    • desplegada en
        
    • su expansión a
        
    • desplegarse el
        
    • su dispersión en
        
    • su despliegue el
        
    • su prevalencia en
        
    • su proliferación en
        
    Por primera vez desde su despliegue en 1992, la UNPROFOR pudo actuar como una fuerza de mantenimiento de la paz. UN وتمكنت قوة اﻷمم المتحدة للحماية للمرة اﻷولى منذ انتشارها في عام ١٩٩٢، من العمل كقوة لحفظ السلام.
    La misión ya ha recibido seguridades de la República Democrática del Congo respecto de su despliegue en Kindu. UN وقد تلقت البعثة بالفعل ضمانات عامة من التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بشأن انتشارها في كيندو.
    Al mismo tiempo, las FRCI aumentaron su despliegue en la zona occidental, mientras que otro batallón se desplegará en la zona de la frontera con Ghana. UN وفي الوقت نفسه، عززت القوات الجمهورية انتشارها في الغرب، في حين ستُنشر كتيبة أخرى في المنطقة الحدودية مع غانا.
    El fortalecimiento de la misión y el logro de nuestros objetivos de despliegue en 2008 requieren la atención inmediata de los países que aportan contingentes, los donantes y el Gobierno del Sudán. UN ويتطلب تعزيز العملية المختلطة وتحقيق أهداف انتشارها في عام 2008 أن تتخذ البلدان المساهمة بقوات والجهات المانحة وحكومة السودان إجراءات فورية.
    Exhorta a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) a que siga desplegada en esa región. UN ويحث عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة انتشارها في هذه المنطقة.
    Además, ha logrado completar su expansión a todo el Afganistán pese a los riesgos de seguridad. UN وعلاوة على ذلك، نجحت البعثة في استكمال انتشارها في جميع أنحاء أفغانستان على الرغم من المخاطر الأمنية.
    Tras la celebración de consultas entre Australia e Indonesia en Nueva York y entre los comandantes de la fuerza multinacional y las Fuerzas Armadas de Indonesia en Dili, consultas que fueron facilitadas por la Secretaría, la fuerza multinacional comenzó a desplegarse el 20 de septiembre de 1999 bajo el mando del General de División Peter Cosgrove de Australia. UN ٧ - وفي أعقاب المشاورات التي عقدت بين استراليا وإندونيسيا في نيويورك وبين قادة القوة المتعددة الجنسيات والقوات اﻹندونيسية المسلحة في ديلي ويسﱠرت إجراءها اﻷمانة العامة، بدأت القوة المتعددة الجنسيات انتشارها في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ بقيادة اللواء بيتر كوسغروف من استراليا.
    iii) La presión de vapor de la clordecona (2.25 X 10-7 mm Hg a 25°C) (Ref. 6) es tal que puede preverse el transporte a larga distancia en la atmósfera y se ha observado su dispersión en forma de partículas. UN ' 3` إن الضغط البخاري للكلورديكون (25ر2x10-7 مم زئبق بدرخة 25 مئوية) (المرجع 6) على النحو الذي يمكن به توقع انتقال المادة بعيد المدى في الغلاف الجوي، وقد لوحظ انتشارها في شكل جسيمات.
    El batallón del Reino Unido de la Fuerza de Operaciones de Reserva inició su despliegue el 22 de mayo de 2008 para asumir las tareas que había venido desempeñando el batallón de Alemania y Austria de la Fuerza de Operaciones de Reserva. UN وبدأت الكتيبة البريطانية التابعة لقوة احتياطي العمليات انتشارها في 22 أيار/مايو 2008 لتتولى المهام التي كانت تقوم بها الكتيبة النمساوية/الألمانية التابعة لقوة احتياطي العمليات.
    El Subcomité considera que esa práctica es peligrosa y recomienda que se determine su prevalencia en el país y que se tomen medidas para erradicarla. UN وتعتبر اللجنة الفرعية تلك الممارسة ممارسة خطيرة وتوصي بالتحقق من مدى انتشارها في البلد واتخاذ خطوات ملموسة للقضاء عليها.
    Esa negociación no sólo satisfaría el requisito establecido en el documento sobre Principios y objetivos aprobado por consenso en la Conferencia de examen y prórroga del TNP de 1995, sino que representaría también un importante paso adelante en el proceso actual de reducción del número de armas nucleares, así como para la prevención de su proliferación en el mundo. UN فهذه المفاوضات لن تفي فقط بالشرط الوارد في وثيقة المبادئ واﻷهداف التي ووفق عليها بتوافق اﻵراء في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام ٥٩٩١، وإنما ستمثل أيضاً خطوة كبيرة إلى اﻷمام في العملية الجارية التي ترمي إلى خفض عدد اﻷسلحة النووية باﻹضافة إلى منع انتشارها في العالم.
    Al mismo tiempo, las fuerzas de seguridad palestinas entraron en tres comisarías en las aldeas situadas en la zona B en torno a Tulkarm, terminando con ello su despliegue en la zona. UN وفي تطور آخر، دخلت قوات اﻷمن الفلسطينية ثلاثة مراكز للشرطة في قرى واقعة في المنطقة باء حول طولكرم وأكملت بذلك انتشارها في تلك المنطقة.
    La Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) concluyó su despliegue en todas las zonas del país en noviembre de 2001. UN فقد أكملت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون انتشارها في جميع أرجاء البلد في تشرين الثاني/ نوفمبر 2001.
    La UNAMSIL también ha ayudado a preparar los cursos prácticos y organizar reuniones de información sobre asuntos humanitarios y de derechos humanos para los jefes militares antes de su despliegue en Liberia. UN وقدمت البعثة أيضا مساعدة في الإعداد لحلقات عمل وقدمت إحاطات في مجال الشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان إلى القيادة العسكرية قبل انتشارها في ليبريا.
    El 21 de junio, la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI celebró el 10° aniversario de su despliegue en la zona de conflicto. UN وفي 21 حزيران/يونيه، احتفلت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بمرور عشر سنوات على انتشارها في منطقة الصراع.
    Por otra parte, en lo relativo a los puntos de referencia, la UNMIL ha consolidado su despliegue en toda Liberia, incluidas las zonas que limitan con Sierra Leona. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففي ما يتعلق بالمعايير، عززت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا انتشارها في أنحاء ليبريا بما في ذلك المناطق المتاخمة لسيراليون.
    En estas necesidades no se han tenido todavía en cuenta cualesquiera otras necesidades adicionales que se pudiera detectar a resultas de ulteriores peticiones de asistencia por la FPNUL formuladas por las Fuerzas Armadas del Líbano a medida que prosiga su despliegue en el sur. UN ولم تراع في هذه الاحتياجات في الحسبان بعد أية احتياجات إضافية قد تنشأ نتيجة لطلبات المساعدة الأخرى التي سوف تقدمها القوات المسلحة اللبنانية، مع استمرار انتشارها في الجنوب، إلى القوة المؤقتة.
    La Misión coordinará estrechamente su despliegue en el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana con el despliegue de la EUFOR, ya que depende de ésta para su seguridad y protección. UN وستنسق البعثة بشكل وثيق انتشارها في أنحاء شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى مع انتشار قوة الاتحاد الأوروبي، نظرا لأن البعثة تعتمد على القوة في أمنها وحمايتها.
    Los efectivos internacionales deben abandonar el Afganistán una vez que la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad haya informado al Consejo de Seguridad sobre el cumplimiento del mandato por el que se autorizó su despliegue en el Afganistán. UN ويجب على القوات الدولية أن تغادر أفغانستان حالما تبلّغ القوة الدولية للمساعدة الأمنية مجلس الأمن بأنها أكملت الولاية التي أجازت رسميا انتشارها في أفغانستان.
    Los contingentes iniciaron el traslado al día siguiente y se encontraban en sus lugares de despliegue en Côte d ' Ivoire el 27 de noviembre. UN وبدأت القوات انتقالها في اليوم التالي ووصلت إلى مواقع انتشارها في كوت ديفوار في 27 تشرين الثاني/نوفمبر.
    La Presidenta acoge con beneplácito el compromiso del Chad de seguir desempeñando íntegramente su misión de paz en sus zonas de despliegue en el marco de la Misión y seguir dedicándose de forma activa a promover la paz y la seguridad en la región. UN وتنوه بالتزام تشاد بمواصلة الاضطلاع بمهمتها لإحلال السلام في مناطق انتشارها في إطار البعثة وبمواصلة بذل جهودها الحثيثة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن في المنطقة.
    Los miembros de la misión preliminar que visitó Guatemala en 1994 estimaban que el éxito de la MINUGUA dependería en gran medida de que estuviera adecuadamente desplegada en todo el país. UN ٢٥ - وقد ارتأى أعضاء البعثة اﻷولية التي زارت غواتيمالا في عام ١٩٩٤ أن نجاح بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا سيعتمد إلى حد كبير على مدى كفاية انتشارها في أنحاء البلد.
    El 31 de julio, la autoridad sobre el Comando Regional Sur pasó de las fuerzas de la coalición, bajo el mando de los Estados Unidos, a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, dirigida por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), con lo que finalizó la tercera etapa de su expansión a todo el país. UN 38 - في 31 تموز/يوليه، تسلمت القوة الدولية للمساعدة الأمنية بقيادة حلف شمال الأطلسي زمام القيادة الإقليمية في الجنوب من قوات التحالف بقيادة الولايات المتحدة وبذلك اكتملت المرحلة الثالثة من انتشارها في جميع أنحاء البلد.
    18. En octubre se reemplazó con una mucho más amplia fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, dentro de la que quedó comprendida, a la fuerza multinacional de la CEDEAO (ECOMIL), dirigida por Nigeria, que había comenzado a desplegarse el 4 de agosto para garantizar la seguridad en Monrovia cuando se fuera el Presidente Taylor. UN 18- وتمّ ضم القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي تزعمتها نيجيريا، والتي بدأت انتشارها في 4 آب/أغسطس لإحلال الأمن في مونروفيا إثر مغادرة السيد تايلور، إلى قوة أكبر لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، حلت محلها في شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    La detección de cantidades significativas de la sustancias en locaciones próximas y remotas (especialmente el Ártico) demuestra su dispersión en el medio ambiente, pero aún no se han identificado conexiones directas entre las fuentes y los vertederos, especialmente para congéneros particulares. UN ويوفر رصد الكميات الكبيرة من هذه المادة في المواقع القريبة والنائية(وخاصة في القطب الشمالي) دليلا على انتشارها في البيئة إلا أنه لم يتم بعد تحديد العلاقة المباشرة بين المصادر والمصارف وخاصة بالنسبة لمتجانسات معينة.
    La fuerza multinacional que inició su despliegue el 4 de agosto será reemplazada en octubre de 2003 por una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas encargada de respaldar a un posible gobierno de transición y ayudar en la aplicación del acuerdo general de paz -que está siendo negociado en Ghana. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، ستحل محل القوة المتعددة الجنسيات التي بدأت انتشارها في 4 آب/أغسطس قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة لدعم حكومة انتقالية ينتظر قيامها والمساعدة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، الذي يجري التفاوض بشأنه حالياً في غانا.
    139. Ejecutar prácticas pedagógicas con las niñas, niños y adolescentes, que tengan como fin analizar los estereotipos de género en la actividad de aula y luchar contra su prevalencia en los libros de texto, materiales didácticos y en cualquier otra actividad escolar. UN 139- تنظيم تمارين تعليمية للأطفال والمراهقين لتحليل القوالب النمطية الجنسانية المتصلة بالأنشطة المدرسية ومحاربة انتشارها في الكتب المدرسية والمواد التعليمية وفي جميع الأنشطة المدرسية الأخرى.
    El Estado de Kuwait ha establecido para sí un principio rector básico que aplica a las cuestiones relacionadas con actividades internacionales y regionales concernientes a todos los tipos de armas de destrucción en masa, y a su proliferación en el mundo en general y en la región del Oriente Medio en particular. UN 1 - أرست دولة الكويت لنفسها مبدأ توجيهيا أساسيا فيما يتعلق بمعالجة المسائل المتصلة بالأنشطة الإقليمية والدولية ذات الصلة بجميع أنواع أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشارها في العالم بوجه عام، وفي الشرق الأوسط على وجه الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد