La existencia de la poligamia, que institucionaliza la multiplicidad de parejas sexuales, es también un factor en la propagación de la enfermedad. | UN | وذكرت أن وجود تعدد الزوجات، الذي يضفي طابعا مؤسسيا على تعدد الشراكات الجنسية، يعتبر عاملا آخر في انتشار المرض. |
El objetivo de esos programas es prevenir la propagación de la enfermedad mediante campañas de información, distribución de preservativos y análisis de sangre. | UN | وترمي هذه البرامج الى مكافحة انتشار المرض عن طريق الحملات اﻹعلامية، وتوزيع الرفالات وفحص الدم. |
También dijo que su Gobierno había realizado un programa global para luchar contra la propagación de la enfermedad. | UN | وقالت أيضا إن حكومتها قد اضطلعت ببرنامج شامل لمكافحة انتشار المرض. |
Ello se tradujo en una tasa de fatalidades relativamente baja, a pesar de que la enfermedad se había extendido rápidamente a muchas partes del país. | UN | وقد أدى هذا الى معدل وفيات منخفض نسبيا رغما عن انتشار المرض بسرعة الى أجزاء كثيرة من البلد. |
Zimbabwe se suma a todos los esfuerzos internacionales y participa en ellos para frenar la difusión de la enfermedad. | UN | وبالتالي، فإن زمبابوي تشارك بنشاط في جميع المساعي الدولية الحالية التي تركز على وقف انتشار المرض. |
Por ello, en estos momentos no sabemos a ciencia cuál es la prevalencia de la enfermedad en Santa Lucía. | UN | ولذلك ما زلنا، في الوقت الحالي نفتقر إلى صورة حقيقية لمدى انتشار المرض في سانت لوسيا. |
También dijo que su Gobierno había realizado un programa global para luchar contra la propagación de la enfermedad. | UN | وقالت أيضا إن حكومتها قد اضطلعت ببرنامج شامل لمكافحة انتشار المرض. |
La migración, la trata y la explotación sexual contribuían a la propagación de la enfermedad entre las mujeres jóvenes. | UN | وقد أسهمت الهجرة والاتجار بالنساء والاستغلال الجنسي في انتشار المرض بين الشابات. |
Entre los factores que contribuyen a la propagación de la enfermedad está el hecho de que las mujeres no utilizan dispositivos de protección y que mantienen relaciones con distintas parejas sexuales. | UN | ومن العوامل المساهمة في انتشار المرض هي فشل النساء في استخدام وسائل وقائية والتورط في علاقات جنسية متعددة. |
Es necesario distribuir preservativos femeninos para contener la propagación de la enfermedad e impedir los embarazos de adolescentes. | UN | وينبغي توزيع الواقي الأنثوي للحد من انتشار المرض ولمنع حمل المراهقات. |
Todo lo que podemos hacer es intentar esforzarnos en la mayor medida posible por proporcionarles medicinas que fortalezcan su sistema inmunológico y pongan coto a la propagación de la enfermedad. | UN | وأقصى ما يمكن عمله هو السعي إلى تزويدهم بالعقاقير التي تحد من انتشار المرض ومن قدرته على إلحاق الضرر بأجهزتهم المناعية. |
La propagación de la enfermedad está agravando aún más nuestras dificultades. | UN | ويؤدي انتشار المرض إلى زيادة حدة الصعوبات التي نواجهها بدرجة أكبر. |
Por tanto, nuestros niños exigen la puesta en marcha de programas para reducir la propagación de la enfermedad y eliminar la discriminación contra las personas infectadas. | UN | ولذلك طالب أطفالنا بتدخلات برنامجية للحد من انتشار المرض والقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين. |
Es igualmente importante reconocer que la potenciación y protección de la mujer es un componente crítico de los esfuerzos por detener la propagación de la enfermedad. | UN | ومما له أهمية مماثلة أن نسلم بأن تمكين المرأة وحمايتها عنصران رئيسيان في الجهود الرامية إلى وقف انتشار المرض. |
Ello se tradujo en una tasa de fatalidades relativamente baja, a pesar de que la enfermedad se había extendido rápidamente a muchas partes del país. | UN | وقد أدى هذا الى معدل وفيات منخفض نسبيا رغما عن انتشار المرض بسرعة الى أجزاء كثيرة من البلد. |
Esto implica reconocer y combatir los problemas relacionados con la desigualdad de los géneros, que facilitan la difusión de la enfermedad. | UN | وهذا يتضمن الاعتراف بالمشاكل المتصلة بعدم المساواة بين الجنسين والذي يكمن وراء انتشار المرض ويسهله، ومكافحة هذه المشاكل. |
La prevalencia de la enfermedad en Singapur sigue siendo baja, de 0,1% a 0,2%, pero cada año aumenta el número de pacientes con nuevos diagnósticos de VIH/SIDA. | UN | ولا يزال انتشار المرض في سنغافورة منخفضا، بمعدل 0.1 إلى 0.2 في المائة، غير أننا نرى كل سنة أعداداً متزايدة من المرضى الجدد. |
Si bien la enfermedad se ha extendido, no cuenta con la destacada visibilidad de otras cuestiones de alcance e impacto similares. | UN | ورغم انتشار المرض إلا أنه لا يحظى بالاهتمام الكبير الذي تحظى به قضايا أخرى لها نفس النطاق والتأثير. |
La asistencia humanitaria está influyendo positivamente sobre el terreno, pero no se puede pasar por alto el temor a nuevos sufrimientos derivados de la propagación de enfermedades y epidemias. | UN | وتحدث المساعدات الإنسانية فارقاً على أرض الواقع، ولكن لا يمكن التغاضي عن الخوف من أن ينجم المزيد من الآلام عن انتشار المرض والأوبئة. |
Lo que está claro es que la incidencia de la enfermedad no parece disminuir al ritmo que quisiéramos. | UN | وما هو واضح هو أن انتشار المرض لم يكشف عن أي دلالات على التناقص بالمعدل الذي نبتغيه. |
La tecnología nuclear desempeña un papel importante a la hora de combatir la propagación de las enfermedades y del hambre, en particular en los países en desarrollo. | UN | وتؤدي التكنولوجيا النووية دورا هاما في مكافحة انتشار المرض والجوع، وبخاصة في البلدان النامية. |
El OOPS, en colaboración con las autoridades municipales locales, tomó las medidas de salud pública necesarias, para controlar el brote entre ellas la recogida más frecuente de basuras y de la aplicación de insecticidas. | UN | ونفذت الأونروا، بالتعاون مع السلطات البلدية المحلية، التدابير الصحية العامة الضرورية، ومنها زيادة عدد مرات جمع القمامة والرش بالمبيدات، مما ساعد على التقليل من انتشار المرض. |
Reaccionamos escandalizados ante la tragedia individual de quienes la padecen, pero ignoramos convenientemente el régimen de inequidades que promueve a su propagación y el terrible efecto económico y social de sus consecuencias. | UN | ونشعر بالصدمة حيال المآسي الفردية لمن يعانون من المرض، ولكنّا نختار لراحة أنفسنا غض الطرف عن النظم المجحفة التي تعزز من انتشار المرض وعواقبه الاقتصادية والاجتماعية الوخيمة. |
Esos esfuerzos tendrán que intensificarse notablemente de manera decidida y concertada como cuestión de alta prioridad dado que los próximos cinco años serán fundamentales para determinar la trayectoria futura de la epidemia. | UN | وينبغي أن تكثف هذه الجهود إلى حد كبير وبأسلوب حازم ومنسق وأن تولى الأولوية القصوى لأن السنوات الخمس القادمة ستكون حاسمة لمعرفة كيفية انتشار المرض في المستقبل. |
La principal tarea de este Comité consiste en movilizar recursos y distribuirlos a las provincias y a los organismos gubernamentales a fin de permitirles combatir la propagación de esta enfermedad. | UN | ومهمتها الرئيسية تعبئة الموارد وتوزيعها على المقاطعات والوكالات الحكومية لتمكينها من محاربة انتشار المرض. |
Tras el primer año del Decenio para lograr la regresión del paludismo, resulta algo prematuro evaluar las repercusiones de las medidas adoptadas en las tasas de morbilidad y mortalidad o calcular las repercusiones económicas en los países afectados. | UN | بعد العام الأول من عقد دحر الملاريا، من السابق لأوانه بعض الشيء تقييم آثار الإجراءات التي اتخذت بشأن معدلات انتشار المرض والوفيات، أو احتساب الأثر الاقتصادي على البلدان المتضررة. |
La tasa de prevalencia del VIH en el Caribe es la segunda más alta del mundo. | UN | وتحتل منطقة الكاريبي المرتبة الثانية على صعيد العالم من حيث انتشار المرض. |