La proliferación de esas armas y sus sistemas vectores es una amenaza concreta y creciente que se le plantea a nuestras naciones. | UN | ويمثل انتشار هذه الأسلحة ووسائل إيصالها تهديدا جادا ومتعاظما يواجه دولنا. |
Su total prohibición de cualquier ensayo de explosión nuclear en cualquier entorno ayudará a poner fin a la creación de armas nucleares cada vez más modernas, y a poner coto a la proliferación de esas armas. | UN | وسوف يساعد الحظر الشامل الذي تفرضه على جميع تفجيرات التجارب النووية في أية بيئة على وضع حد لاستحداث أسلحة نووية متزايدة التطور على الدوام، كما أنه سيوقف انتشار هذه الأسلحة. |
En realidad, la proliferación de estas armas ha provocado la desestabilización de muchos regímenes africanos. | UN | والواقع أن انتشار هذه الأسلحة أدى إلى زعزعة استقرار العديد من الأنظمة اﻷفريقية. |
Nos preocupa mucho que los países que las fabrican no hagan lo suficiente para limitar la proliferación de estas armas mediante las salvaguardias apropiadas. | UN | ويساورنا قلق عميق لأن البلدان المصنعة لا تفعل ما فيه الكفاية للحد من انتشار هذه الأسلحة من خلال ضمانات مناسبة. |
La proliferación de dichas armas ha dificultado también el cumplimiento de los embargos de armamentos dispuestos por el Consejo de Seguridad, ha obstaculizado los esfuerzos humanitarios que se realizan en todo el mundo y ha agravado el fenómeno de los niños soldados. | UN | وأدى انتشار هذه الأسلحة أيضا إلى عرقلة تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بفرض حظر على الأسلحة، كما أعاق الجهود الإنسانية في جميع أنحاء العالم، وزاد من تفاقم ظاهرة الجنود الأطفال. |
El objetivo, más bien, era prohibir la propagación de esas armas y ofrecer suficiente transparencia para identificar posibles casos problemáticos. | UN | والهدف منه بالأحرى هو تحريم انتشار هذه الأسلحة وتوفير شفافية كافية لتحديد الحالات الشائكة المحتملة. |
Hungría sigue promoviendo el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación en diversos foros para hacer frente a la amenaza que representa la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. | UN | تواصل هنغاريا تشجيع الحوار والتعاون في مجال منع انتشار هذه الأسلحة في طائفة من المحافل من أجل التصدي للخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، ووسائل إيصالها. |
Mi delegación expresa su complacencia y apoya la convocatoria de la Conferencia sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos en 2001, la cual consideramos que será un gran esfuerzo para alentar un enfoque global al problema de la proliferación de este tipo de armas. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرب عن ارتياحه ودعمه لعقد المؤتمر المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه في عام 2001، وهو ما نعتبره وسيلة هامة للتشجيع على تبني نهج عالمي إزاء مشكلة انتشار هذه الأسلحة. |
Un tratado de esa naturaleza sería también un instrumento fundamental para impedir la proliferación de esas armas. | UN | فهذه المعاهدة ستشكل أداة أساسية لمنع انتشار هذه الأسلحة. |
En ciertos foros multilaterales se han adoptado medidas para detener la proliferación de esas armas. | UN | ولقد اعتُمدت في إطار بعض المحافل المتعددة الأطراف تدابير تهدف إلى وقف انتشار هذه الأسلحة. |
De hecho, la proliferación de esas armas mortíferas sólo aumenta las tensiones y los conflictos entre los pueblos y países de la región. | UN | بل إن انتشار هذه الأسلحة الفتاكة سيزيد من التوتر والصراع بين الشعوب ودول المنطقة. |
En la resolución también se pidió a los Estados que instaurasen controles nacionales adecuados a fin de prevenir la proliferación de esas armas. | UN | ويلزمها القرار أيضاً باعتماد مختلف أنواع المراقبة المحلية لمنع انتشار هذه الأسلحة. |
Los líderes de los países del África occidental han mostrado una fuerte voluntad política para combatir la proliferación de esas armas. | UN | وقد أبدى زعماء غرب أفريقيا إرادة سياسية قوية في مكافحة انتشار هذه الأسلحة. |
La reconstrucción y la prosperidad de la sociedad adquirida por medio de las iniciativas de paz y de democratización se ven obstaculizadas por la proliferación de estas armas. | UN | وإعادة بناء المجتمع وازدهاره نتيجة مختلف مبادرات السلام والديمقراطية يعوقهما انتشار هذه الأسلحة. |
Por consiguiente, las medidas para frenar la proliferación de estas armas podrían ayudar en la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | ولذلك، فإن من شأن التدابير الرامية إلى كبح انتشار هذه الأسلحة أن تعزز الحرب ضد الإرهاب إلى حد كبير. |
En cooperación con otros, Australia desempeña un papel de liderazgo en los esfuerzos internacionales por luchar contra la proliferación de estas armas. | UN | وتؤدي استراليا، بالتعاون مع الأطراف الأخرى، دورا رائدا في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار هذه الأسلحة. |
Mongolia sigue comprometida con la eliminación de todas las armas de destrucción en masa y continúa participando en actividades internacionales cuyo objetivo es hacer frente a la proliferación de dichas armas y sus sistemas vectores y luchar contra ella. | UN | ما فتئت منغوليا ملتزمة بالعمل من أجل القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل، وهي تواصل المشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى معارضة ومكافحة انتشار هذه الأسلحة ووسائل إيصالها. |
Creemos que el resultado de los esfuerzos de ese Grupo de Trabajo contribuirá de manera considerable a mitigar la propagación de esas armas. | UN | ونعتقد أن نتائج جهود ذلك الفريق العامل ستقدم إسهاماً كبيراً في تخفيف انتشار هذه الأسلحة. |
En nuestra opinión, la proliferación de armas nucleares, así como de los materiales y tecnologías nucleares necesarios para su creación, es uno de los retos más graves a la paz y estabilidad internacionales, especialmente dadas las circunstancias actuales, en que la amenaza terrorista ha aumentado. | UN | ونعتقد أن انتشار هذه الأسلحة والمواد والتكنولوجيا اللازمة لصنعها، لا سيما في سياق تنامي التهديد الإرهابي في عالم اليوم، هو أحد أخطر التحديات التي تواجه السلم والاستقرار الدوليين. |
- La adopción de normas legislativas a nivel regional e internacional para limitar la proliferación de este tipo de armas, dejando abierta al mismo tiempo la posibilidad de utilizarlas, a título individual o colectivo, para hacer frente a la ocupación o defender el territorio nacional; | UN | - إصدار تشريعات على الصعيدين الإقليمي والدولي للحد من انتشار هذه الأسلحة مع المحافظة على إمكانية استعمالها على الصعيد الفردي أو الجماعي في حالات مقاومة الاحتلال أو الدفاع عن الأرض، |
La propagación de estas armas es una amenaza constante para el orden público y la estabilidad general de la región. | UN | ويمثل انتشار هذه الأسلحة تهديدا مستمرا للقانون والنظام ولاستقرار المنطقة عموما. |
14. Marruecos fue uno de los primeros países que pidieron la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, pues considera que la existencia de esa zona, además de ser necesaria para alejar la amenaza de la proliferación nuclear y la inseguridad de la región, es también un objetivo internacional y un factor de consolidación de la paz y la seguridad en el mundo. | UN | 14- وكان المغرب من ضمن البلدان الأولى التي دعت إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، لأنه يرى أن وجود مثل هذه المنطقة لا يشكل تدبيرا لا بد منه للحيلولة دون انتشار هذه الأسلحة ودون انعدام الأمن في هذه المنطقة فحسب، بل هو هدف دولي وعامل من عوامل توطيد السلم والأمن في العالم. |
Para eliminar efectivamente el flagelo de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras se requiere que abordemos las fuentes y las causas de los conflictos, a saber, la ocupación extranjera. | UN | إلا أن القضاء بشكل فعال على آفة انتشار هذه الأسلحة يقتضي معالجة أسباب الصراعات وجذورها، وفي طليعتها الاحتلال الأجنبي. |
En nuestra opinión, las doctrinas basadas en las armas de destrucción en masa únicamente causarán una mayor proliferación de tales armas. | UN | ونحن نرى أن النظريات الأمنية القائمة على أساس أسلحة الدمار الشامل لن تؤدي إلا لزيادة انتشار هذه الأسلحة. |
China apoya la prohibición completa y la destrucción total de todos los tipos de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, biológicas y químicas, y se opone a la proliferación de ese tipo de armas y de sus vectores. | UN | تؤيد الصين الحظر الكامل والتدمير الشامل لكافة أنواع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية وتعارض انتشار هذه الأسلحة ووسائل إيصالها. |
Es imposible que se resuelva el problema global de las minas a menos que se detenga su proliferación. | UN | ومن المستحيل حل المشاكل التي تسببها اﻷلغام البرية ما لم يوقف انتشار هذه اﻷسلحة. |