Sírvanse indicar igualmente las medidas adoptadas para evitar la transmisión de madre a hijo. | UN | ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
Se había hecho especial hincapié en el concienciamiento, la realización de análisis médicos voluntarios y el asesoramiento, así como en la prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | ويولى اهتمام خاص لزياد الوعي والتقدم للفحوص الاختيارية وتقديم النصح والوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
Botswana hará hincapié en iniciativas destinadas a prevenir la transmisión de madre a hijo mediante tratamiento y atención adecuados. | UN | وستؤكد بوتسوانا على مبادرات لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل عن طريق توفير رعاية وعلاج ملائمين. |
Aun así, sigue siendo un problema la gestión de los casos de SIDA pediátrico causado por la transmisión de la madre al niño. | UN | ومع ذلك، فإن إدارة حالات إصابة الأطفال بوباء الإيدز نتيجة انتقال المرض من الأم إلى الطفل لا تزال تمثل أحد التحديات التي تواجهها الحكومة. |
:: El incremento de la transmisión de la madre al hijo registrado tras 1994. | UN | :: تسجيل زيادة في انتقال المرض من الأم إلى الطفل بعد عام 1994. |
Por conducto de nuestro Ministerio de Salud, el programa de prevención relativo a la transmisión de madres a hijos está alcanzando cierto éxito. | UN | وعن طريق وزارة الصحة لدينا، يحقق البرنامج المعني بالوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل شيئا من النجاح. |
El Gobierno también ha adoptado iniciativas de prevención de la transmisión maternoinfantil del VIH y ha emprendido campañas dinámicas de prevención y sensibilización de la población. | UN | كما وضعت الحكومة موضع التنفيذ مبادرات لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل واعتمدت حملات وقاية وتوعية عامة مكثفة. |
En 1998, Malasia puso en marcha un programa de prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | بدأت ماليزيا في عام 1998 برنامج الوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
El UNICEF está promoviendo también la integración de la prevención de la transmisión de madre a hijo, así como la atención y los tratamientos pediátricos en los enfoques sectoriales. | UN | وتشجع اليونيسيف أيضا إدماج منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل ودعم رعاية الأطفال وعلاجهم في النُهُج القطاعية الشاملة. |
La proporción de mujeres que reciben servicios de prevención de la transmisión de madre a hijo no ha superado el 11%. | UN | وما فتئت نسبة النساء اللاتي يحصلن على خدمات لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل 11 في المائة فقط. |
Otra cuestión con respecto a la cual tenemos una responsabilidad colectiva de esforzarnos más es la de prevenir la transmisión de madre a hijo. | UN | ومن المواضيع الأخرى التي نتحمل مسؤولية جماعية للعمل على نحو أفضل بشأنها منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
Durante los últimos años, hemos logrado importantes avances en materia de prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | وفي السنوات الأخيرة تحقق تقدم هام في مجال منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
Todas las mujeres embarazadas diagnosticadas como seropositivas están incluidas en el programa de prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | وكل النساء الحوامل الحاملات للفيروس مشمولات ببرنامج منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
Este tipo de actividades incluyen el material de información sobre cuestiones de género de próxima aparición y directrices sobre la prevención de la transmisión de la madre al niño. | UN | وتشمل تلك الإجراءات مجموعة برامج الموارد الجنسانية، والمبادئ التوجيهية المتوقع طرحها للوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
Con respecto al VIH/SIDA, estaba en curso la aplicación de una estrategia nacional de cinco años y de un plan acelerado para prevenir la transmisión de la madre al niño. | UN | وفيما يتعلق بالحد من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، يجري تنفيذ استراتيجية وطنية لمدة خمس سنوات وتنفيذ خطة معجلة أيضاً لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
Un orador expresó su preocupación por la eficacia en función de los costos y la posibilidad de reproducir los proyectos de prevención de la transmisión de la madre al niño. | UN | 220 - وأعرب أحد المتحدثين عن قلقه إزاء موضوع فعالية التكلفة وإمكانية تكرار مشاريع الوقاية التي تحول دون انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
El programa de prevención de la transmisión de la madre al hijo se inició en el año 2000. | UN | :: وبدأ في سنة 2000 برنامج منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
Ello permite proporcionar tratamiento gratis a 2.929 personas, incluso para prevenir la transmisión de la madre al hijo. | UN | ويمكّن هذا من توفير العلاج المجاني ل929 2 شخصاً، بما في ذلك ما يخص الوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
Por lo tanto, en Barbados hemos tenido que redoblar nuestras labores de prevención, y me complace informar del enorme éxito de nuestro programa de prevención de la transmisión de madres a hijos: durante los últimos tres años, ha nacido un solo niño seropositivo en Barbados. | UN | وبالتالي، اضطررنا في بربادوس إلى مضاعفة جهودنا الوقائية، ويسعدني أن أبلغكم بالنجاح الباهر الذي أحرزه برنامجنا لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل: فخلال السنوات الثلاث الماضية، لم يولد سوى طفل واحد مصابا بالفيروس في بربادوس. |
El Gobierno de los Estados Unidos otorgó otra subvención de 10 millones de dólares para reforzar la prevención de la transmisión maternoinfantil del VIH. | UN | ومنحت الحكومة الأمريكية منحة إضافية بقيمة 10 مليون دولار لتعزيز مشروع الوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
Actualmente hay más de 100 centros de prevención del contagio de madre a hijo en todo el país con prestadores de servicios con la capacitación adecuada. | UN | ويوجد حاليا في أرجاء البلاد أكثر من 100 مركز للوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل مزودة بخدمات مناسبة وماهرة. |
Asimismo, el programa nacional sobre el VIH/SIDA ofrece gratuitamente a todos, con carácter voluntario, asesoramiento, pruebas y actividades de prevención en la esfera de la transmisión del virus de madre a hijo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم البرنامج الوطني المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز خدمات المشورة والاختبار ومنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل للجميع على أساس تطوعي وبدون كلفة. |
22 países prioritarios del Plan Mundial para la Eliminación de la transmisión materno-infantil | UN | 22 بلدا من البلدان ذات الأولوية للقضاء على انتقال المرض من الأم إلى الطفل |
No obstante, pronto se hizo evidente, incluso antes de la cumbre de 2001, que había que revisar, ampliar y actualizar estas directrices, especial en vista del importante reexamen del sector de la salud y de la introducción de programas para la prevención de la transmisión maternoinfantil y para el tratamiento con medicamentos antirretrovirales. | UN | ولكن أصبح واضحا، بعد ذلك بقليل، حتى قبل مؤتمر قمة 2001، أنها كان من المفروض أن تنقح، وتوسع، وتستحدث، خاصة بالنظر إلى الاستعراض الكبير للقطاع الصحي وطرح برامج لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل والعلاج بالعقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسية. |