La propia Comisión ha criticado los extraordinarios poderes otorgados al Presidente por la Ley de poderes de excepción. | UN | وقد انتقدت اللجنة بنفسها السلطات الاستثنائية الممنوحة للرئيس بموجب قانون سلطات الطوارئ. |
También se ha criticado a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer porque no aborda los problemas de las refugiadas. | UN | كما انتقدت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة نظراً إلى أنها لا تعالج القضايا التي تتعلق باللاجئات. |
También criticó que el Gobierno no oriente a las muchachas para elegir ámbitos de estudio técnicos. | UN | كما أنها انتقدت عدم قيام الحكومة بتوجيه الفتيات نحو اختيار ميادين الدراسة التقنية. |
Además, el Gobierno criticó la propuesta jurídica de que se llevara a cabo una evaluación de los libros de texto utilizados en las escuelas para eliminar estos estereotipos masculinos y femeninos. | UN | وبالإضافة إلى كل ذلك، انتقدت الحكومة الاقتراحات القانونية التي تحث على التحقق من أن الكتب المدرسية حذفت كل أنواع القولبة النمطية فيما يتعلق بأدوار الرجل والمرأة. |
Es verdad que varias delegaciones criticaron hoy nuevamente la reciente campaña de ensayos nucleares que lleva a cabo Francia. | UN | لقد انتقدت الوفود مرة ثانية اليوم السلسلة اﻷخيرة من التجارب النووية التي أجرتها فرنسا. |
En el mismo contexto se informó de que el Gobierno de los Estados Unidos había criticado a Israel por sus declaraciones recientes en apoyo de la expansión de los asentamientos. | UN | وفي أنباء ذات صلة، ذكر أن إدارة الولايات المتحدة قد انتقدت إسرائيل في بياناتها اﻷخيرة التي تؤيد توسيع المستوطنات. |
Muchos han criticado la política de despido porque puede haber puesto en peligro la realización de los derechos fundamentales de los alumnos. | UN | وقد انتقدت جهات متعددة سياسة التسريح هذه لأنها قد تكون عرضت للخطر إعمال الحقوق الأساسية للتلاميذ. |
En segundo lugar, el Relator Especial observó que el párrafo 3 del artículo 42 había sido muy criticado por algunos gobiernos. | UN | وثانياً يلاحظ أن الحكومات انتقدت الفقرة 3 من المادة 42 انتقاداً لاذعاً. |
Etiopía cuenta con su propio defensor de los derechos humanos y siempre ha cooperado con los órganos de derechos humanos, inclusive los que han criticado el historial de su Gobierno. | UN | ولدى إثيوبيا أمين مظالمها الخاص لحقوق الإنسان وقد تعاونت دائما مع هيئات حقوق الإنسان، بما فيها التي انتقدت سجل الحكومة. |
El Canadá ha criticado al Irán por su historial de derechos humanos y ha presentado un proyecto de resolución a tal efecto. | UN | فقد انتقدت كندا إيران لسجلها في حقوق الإنسان وقدمت مشروع قرار بهذا المعنى. |
Pero, la verdad, desconozco si el Japón criticó a los Estados Unidos por este asunto o no. | UN | ولكنني، بكل صراحة، لا أدري بالضبط ما إذا انتقدت اليابان الولايات المتحدة في هذا الصدد أم لم تنتقدها. |
También criticó al Gobierno de transición por no haber presentado un programa gubernamental o difundido información sobre la manera en que pensaba avanzar el proceso de transición. | UN | كما انتقدت الورقةُ الحكومةَ الانتقالية لأنها لم تصدر برنامجا حكوميا ولم تنشر أي معلومات عن الطريقة التي تعتزم بها دفع العملية الانتقالية قدما. |
58. El 3 de marzo de 1994, después de la matanza de Hebrón, B ' tselem criticó la forma en que el ejército había hecho frente a los acontecimientos. | UN | ٥٨ - وفي ٣ آذار/مارس ١٩٩٤، وفي أعقاب مجزرة الخليل، انتقدت منظمة بتسيلم اﻷسلوب الذي عالج الجيش به الاضطرابات. |
En el período comprendido entre 1988 y 1992 la Potencia Administradora criticó esta propuesta, caracterizándola de irrealizable por cuanto no estaba en correspondencia con el estatuto colonial de Guam en aquel entonces. | UN | وفي الفترة بين عام ١٩٨٨ وعام ١٩٩٢ انتقدت الدولة القائمة باﻹدارة ذلك الاقتراح واعتبرته غيـر عملـي، ﻷنـه لا يتلاءم مع إطار المركز الاستعماري الحالي لغوام. |
En informes anteriores, la Misión criticó severamente el involucramiento de unidades del Ejército en operativos antisecuestros que carecían de toda base legal y durante los cuales se produjeron graves violaciones a los derechos humanos como la desaparición forzada. | UN | وقد انتقدت البعثة بشدة، في تقارير سابقة، تورط وحدات من الجيش في عمليات لمكافحة الاختطاف تفتقر إلى أي أساس قانوني حدثت في أثنائها انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من قبيل الاختفاء القسري. |
Después de todo, en otra oportunidad los Estados Unidos criticaron abiertamente a un alto funcionario de la Secretaría y pidieron expresamente que fuera depuesto de su cargo. | UN | وعلى أية حال، فإن الولايات المتحدة في مناسبة أخرى قد انتقدت باﻹسم عضوا كبيرا باﻷمانة العامة ودعت إلى استبعاده صراحة. |
No obstante, como se criticaron violentamente algunos aspectos de la ley, esta no fue prorrogada. | UN | ولكن نظراً إلى أن بعض جوانب قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية انتقدت انتقاداً شديداً لم يمدد هذا القانون. |
Los dirigentes abjasios expresaron su apoyo a la prórroga del mandato de las Fuerzas de Mantenimiento de la Paz de la CEI, pero criticaron las otras decisiones adoptadas en esa reunión. | UN | وأعربت القيادة اﻷبخازية عن تأييدها لتمديد ولاية قوة حفظ السلام، ولكنها انتقدت القرارات اﻷخرى المتخذة في هذا الاجتماع. |
A este respecto, la Sexta Comisión critica la labor de la CDI y cuando la crítica resulta fundada, ésta se acepta con gratitud. | UN | ومما لا ريب فيه أنها انتقدت عمل لجنة القانون الدولي، وعندما يكون الانتقاد مدروسا بشكل جيد فإنه يقبل بامتنان. |
Uno de los casos se refería a la madre de una persona que había desaparecido anteriormente y que, al parecer, criticaba en público las violaciones de los derechos humanos en Argelia. | UN | وتتعلق إحدى الحالات بأم شخص كان قد اختفى في الماضي ويقال إنها انتقدت علناً انتهاكات حقوق اﻹنسان في الجزائر. |
La decisión de no hacerlo fue criticada por algunos Estados Miembros. | UN | وكانت بعض الدول اﻷعضاء قد انتقدت قرار عدم القيام بذلك. |
El país tenía muchos periódicos independientes que criticaban al Gobierno, y había medios de comunicación de propiedad privada. | UN | ولدى البلد صحف مستقلة عديدة انتقدت الإدارة، وثمة وسائط إعلام أخرى مملوكة لخواص. |
La situación de los derechos humanos en el territorio chipriota ocupado por Turquía también ha recibido críticas de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | كما انتقدت آلية الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان حالة حقوق الإنسان في قبرص التركية المحتلة. |