ويكيبيديا

    "انتهاج سياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptar políticas
        
    • aplicar políticas
        
    • de políticas
        
    • políticas de
        
    • aplicando políticas
        
    • una política
        
    • políticas que
        
    • unas políticas
        
    • que adopten políticas
        
    • con políticas
        
    • que políticas
        
    • de las políticas
        
    • Aplique políticas
        
    • que apliquen políticas
        
    • implementar políticas
        
    Los países deben adoptar políticas nacionales valerosas y fortalecer su cooperación para que cesen las violaciones más graves de los derechos del niño. UN وتوجب على البلدان انتهاج سياسات وطنية شجاعة وتعزيز تعاونها من أجل وضع حد ﻷخطر انتهاكات لحقوق الانسان.
    A finales del decenio de 1980, algunos de ellos habían empezado a adoptar políticas de apertura de los mercados en sustitución de una planificación central. UN وقد بدأت بعض هذه البلدان في آواخر الثمانينات في انتهاج سياسات مؤاتية للسوق عوضا عن سياسات التخطيط المركزي.
    Al aplicar políticas en pro de la familia, Singapur ha procurado no infringir los derechos de los individuos. UN وفي معرض انتهاج سياسات مشجعة لﻷسرة، يلاحظ أن سنغافورة لم تنتهك حقوق اﻷفراد.
    Para un gran número de países, la insuficiencia de liquidez exige la adopción de políticas económicas restrictivas. UN ويتطلب عدم كفاية السيولة، بالنسبة لعدد كبير من البلدان، انتهاج سياسات اقتصادية تقييدية.
    Por consiguiente, la comunidad internacional debe seguir aplicando políticas convergentes para reducir la oferta de sustancias ilícitas y su demanda. UN ولذلك، يتعين على المجتمع الدولي مواصلة انتهاج سياسات متسقة لتخفيض عرض المواد المحظورة قانونا وتخفيض الطلب عليها.
    Debemos adoptar políticas económicas que no afecten negativamente a África. UN إذ علينا انتهاج سياسات اقتصادية ودودة تجاه أفريقيا.
    Para hacerle frente y evitar que se propague aún más es necesario adoptar políticas macroeconómicas expansivas y endurecer la regulación financiera. UN وتتطلب معالجة الأزمة ومنع تزايد انتشارها انتهاج سياسات اقتصاد كلي توسعية، كما تتطلب تشدّداً في التنظيم المالي.
    También renovaron su compromiso de acatar las decisiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) y su determinación de adoptar políticas con miras al desarrollo sostenible. UN كما أعادوا التأكيد على التزامهم بقررات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وعزمهم على انتهاج سياسات من أجل التنمية المستدامة.
    adoptar políticas que garanticen a todos una protección económica y social suficiente en caso de desempleo, mala salud, maternidad, incapacidad y vejez; UN انتهاج سياسات تكفل تمتع جميع الناس بالحماية الاقتصادية والاجتماعية الكافية في فترات البطالة والمرض واجازة الوضع والعجز والشيخوخة؛
    Segundo, las organizaciones internacionales podrían proporcionar asesoramiento jurídico, político o administrativo a los Estados que no cumplieran sus obligaciones respecto del derecho a una alimentación adecuada, incluso aunque pudieran adoptar políticas apropiadas. UN وثانيا، يمكن للمنظمات الدولية تقديم المشورة القانونية أو السياسية أو الادارية الى الدول التي لا تستوفي التزاماتها في إطار الحق في الغذاء الكافي حتى وإن كانت قادرة على انتهاج سياسات ملائمة.
    Es importante aplicar políticas económicas eficaces en el plano nacional con el fin de lograr un crecimiento sostenido y no inflacionario y evitar la aparición de desequilibrios externos excesivos. UN من المهم انتهاج سياسات اقتصادية محلية سليمة تستهدف تحقيق نمو غير تضخمي مطرد وتجنب حدوث اختلالات خارجية مفرطة.
    La última causa es la capacidad de los gobiernos de aplicar políticas sociales. UN والسبب الأخير هو قدرة الحكومات الوطنية على انتهاج سياسات اجتماعية.
    La Autoridad Palestina tampoco dispone de una moneda nacional que le permita aplicar políticas monetarias y cambiarias adecuadas. UN وليس لدى السلطة الفلسطينية أيضاً عملة وطنية تتيح لها انتهاج سياسات نقدية وسياسات تتعلق بأسعار الصرف.
    Su objetivo principal es fomentar la adopción de políticas, normas y prácticas para lograr la estabilidad política y el crecimiento económico. UN وهي تهدف أساسا إلى التشجيع على انتهاج سياسات ومعايير وممارسات تفضي إلى الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي.
    Nos hacemos cargo de la adopción de políticas ajenas que nos llevaron al peor de los mundos. UN إننا نتحمل المسؤولية عن انتهاج سياسات دخيلة دفعتنا إلى أسوأ ما في عالمنا.
    Para aplicar con éxito los programas forestales nacionales se necesitaban políticas de inversión más eficientes. UN وأشار الفريق الى أن نجاح تنفيذ البرامج الوطنية للغابات يحتاج الى انتهاج سياسات استثمارية أكثر فعالية.
    Al mismo tiempo, el Gobierno siguió aplicando políticas fiscales y monetarias correctas. UN وفي الوقت نفسه، واصلت الحكومة انتهاج سياسات مالية ونقدية سليمة.
    Ese hecho, en cierta medida, ha desviado la atención de la aplicación de una política eficaz para acabar con la demanda ilícita. UN وقد أدى ذلك، إلى حد ما، إلى تحويل الانتباه عن انتهاج سياسات فعالة للقضاء على الطلب غير المشروع على المخدرات.
    También se reconoció que una efectiva integración regional eficaz requeriría políticas que fuesen más allá de la liberalización del comercio. UN كما أُقرَّ بأن التكامل الإقليمي الفعال سيقتضي انتهاج سياسات تتعدى تحرير التجارة.
    Hacían falta, entre otras cosas, unas políticas industriales con ayudas económicas y técnicas específicas. UN ويقتضي ذلك جملة أمور منها انتهاج سياسات صناعية بدعم مالي وتقني هادف.
    Al mismo tiempo, instamos a los países en desarrollo a que adopten políticas económicas que alienten la producción y ayuden a atraer la inversión extranjera. UN ونحث الدول النامية على انتهاج سياسات اقتصادية تشجع على الإنتاج واجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    Es necesario contar con políticas macroeconómicas equilibradas, pragmáticas y no ideológicas, y tener en cuenta el nivel de desempleo en las políticas monetarias y presupuestarias. UN ومن الضروري انتهاج سياسات اقتصاد كلي متوازنة وعملية وغير ايديولوجية، وأن يوضع في الحسبان مستوى البطالة في ميدان السياسات النقدية والميزانية.
    En algunos casos, estereotipos reforzados han redundado en la introducción de medidas jurídicas que protegen exageradamente a la mujer y redundan en perjuicio de ésta en una economía de mercado, al igual que políticas que desalientan la participación de los padres en la vida familiar y el cuidado de los niños. UN وفي بعض الحالات، أدى اشتداد هذه التصورات المقولبة إلى سن تدابير قانونية تفرط في حجب المرأة وتسبب لها الغبن في بيئة الاقتصاد السوقي، فضلا عن انتهاج سياسات تعوق مشاركة اﻷب في الحياة اﻷسرية ورعاية اﻷطفال.
    Algunas de esas dificultades se deben a perturbaciones de los mercados financieros, pero otras resultan de las orientaciones concretas de las políticas económicas nacionales. UN ويرجع بعض هذه الصعوبات الى حدوث اضطراب في اﻷسواق المالية في حين يرجع بعضها اﻵخر الى انتهاج سياسات اقتصادية محددة على الصعيد الوطني.
    Hay fundadas razones para que un país quiera tener un déficit, y podría ser contraproducente impedir que un país Aplique políticas anticíclicas, ya que estas políticas irían más allá de una relación fiscal que corresponde a un equilibrio a largo plazo. UN فهناك أسباب وجيهة تدفع بلدا ما إلى تكبد عجز، وربما كان من غير الأمثل أن يُمنع بلد ما من انتهاج سياسات معاكسة للدورة الاقتصادية بحجة أن هذه السياسات قد تؤدي إلى المبالغة في تحديد نسبة مالية يتم التوصل وفقها إلى تحقيق التوازن في الأجل الطويل.
    78. De manera simultánea a esas actividades, se invita a todos los países a que apliquen políticas que propicien la IED y a que examinen y, cuando sea posible, mejoren, medidas que faciliten las corrientes de IED hacia los países en desarrollo. UN ٨٧ - وفي موازاة تلك الجهود، تُدعى جميع البلدان إلى انتهاج سياسات مواتية للاستثمار اﻷجنبي المباشر وإلى النظر في اتخاذ تدابير تيسر تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وإلى تحسين هذه التدابير حيثما أمكن.
    Es aquí donde entra en juego la agenda de desarrollo post-2015. Con los incentivos apropiados, se puede alentar a los gobiernos y las empresas a implementar políticas destinadas a asegurar que más fondos lleguen a las familias pobres, a la vez que se trabaja para proteger los derechos de los inmigrantes y evitar la discriminación. News-Commentary وهنا يأتي دور أجندة التنمية بعد عام 2015. فبالاستعانة بالحوافز المناسبة، يمكن تشجيع الحكومات والشركات على انتهاج سياسات تهدف إلى ضمان وصول المزيد من الأموال إلى الأسر الفقيرة، في حين تعمل على حماية حقوق المهاجرين ومنع التمييز ضدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد