ويكيبيديا

    "انتهاكات أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violaciones o
        
    • violación o
        
    • violación ni
        
    • violaciones y
        
    • infracciones o
        
    • o abusos
        
    En un enfoque basado en los derechos, la malnutrición no es meramente un problema técnico, sino un conjunto de violaciones o inobservancias. UN والنهج القائم على الحقوق لا يعالج سوء التغذية بوصفها مشكلاً تقنياً بحتاً، وإنما كمجموعة انتهاكات أو كإهمال.
    Esos recursos deben incluir mecanismos de procedimiento para recurrir contra las decisiones que constituyan violaciones o puedan conducir a violaciones, y mecanismos para obtener una reparación material cuando se hayan cometido violaciones. UN ويجب أن تشمل سبل الانتصاف هذه آليات إجرائية للطعن في القرارات، التي قد تشكل انتهاكات أو قد تؤدي إلى حدوث انتهاكات، ولتقرير تعويضات مادية عند حدوث انتهاكات.
    Hasta la fecha, ni un solo autor de graves violaciones o abusos de los derechos humanos cometidos durante el conflicto ha sido condenado. UN وحتى الآن لم تتم إدانة شخص واحد من مرتكبي انتهاكات أو تجاوزات جسيمة لحقوق الإنسان أثناء النزاع.
    Se adoptan medidas en relación con toda violación o infracción de los derechos humanos que se produzca y a los autores se los lleva ante la justicia. UN ويتم متابعة أي انتهاكات أو خروقات في مجال حقوق الإنسان ويتخذ في حق مرتكبيها الإجراءات القانونية.
    Qatar había participado en la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) y no se había informado de ninguna violación o delito cometido por nacionales de Qatar. UN وكانت قطر شاركت في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ولم يبلَّغ عن ارتكاب القطريين أي انتهاكات أو جرائم.
    Durante el período que abarca el informe, no se señaló a la atención del Comité ninguna violación ni presunta violación del régimen de sanciones. UN 13 - لم يرد إلى علم اللجنة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدوث أي انتهاكات أو انتهاكات مزعومة لنظام الجزاءات.
    Con ello perseguimos el objetivo de evitar violaciones y provocaciones e impedir que desde ese enclave extranjero se produzca algún tipo de incursión militar. UN ونحاول تجنب أية انتهاكات أو استفزازات، ومنع أي غزو عسكــري من جانب هذه المحوطة اﻷجنبية.
    En varias ocasiones, éstas no lograron evitar la ocurrencia de las violaciones o infracciones, debido a diversos factores que se desarrollan en el anexo B de este informe. UN ففي مناسبات عديدة لم تتمكن الاستجابات من تجنب حدوث انتهاكات أو خروقات، وذلك نتيجة لعوامل متنوعة مبينة بالتفصيل في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    La Relatora Especial expresó su preocupación por el número de presuntos casos de violaciones o limitaciones del derecho a la libertad de religión o creencia e hizo hincapié en que el derecho a la libertad de religión no debía circunscribirse a los miembros de comunidades religiosas inscritas en el registro oficial. UN وأعرب المقرر الخاص عن القلق إزاء عدد قضايا الادعاء بحدوث انتهاكات أو تقييدات تحد من الحق في حرية الدين أو المعتقد. وأكد على أن الحق في حرية الدين لا يقتصر على أفراد الطوائف الدينية المسجلة.
    El Consejo goza de amplias facultades que le permiten poner en marcha procesos penales o instar el inicio de dichos procesos, en caso de violaciones o infracciones constatadas durante sus propias investigaciones en las esferas de su competencia. UN ويتمتع المجلس بصلاحيات تسمح له باتخاذ إجراءات عقابية أو الحث على اتخاذها، إذا لاحظ أثناء تحقيقاته وجود انتهاكات أو مخالفات في المجالات التي تندرج ضمن اختصاصه.
    En 2013 no hubo informes de violaciones o presuntas violaciones. UN 8 - لم يُبلَّغ عن أي انتهاكات أو انتهاكات مزعومة في عام 2013.
    El Consejo reconoció el importante papel que desempeñan los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación en la documentación de violaciones o abusos de los derechos humanos perpetrados en el contexto de las manifestaciones pacíficas. UN واعترف القرار بالدور الهام الذي يؤديه الصحفيون وغيرهم من الإعلاميين في توثيق انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان التي تحدث في سياق الاحتجاجات السلمية.
    Esta circunstancia se intensifica cuando el Alto Comisionado se pronuncia públicamente sobre situaciones o fenómenos concretos de un determinado país, que, a juicio del Alto Comisionado, han plasmado en violaciones o actos de discriminación. UN وتزداد تلك الخلافات والنزاعات حدة عندما يُدلي المفوض السامي بإعلانات عامة بشأن حالات بعينها أو تطورات محددة يرى المفوض السامي أنها أدت إلى انتهاكات أو أعمال تمييز في بلد معيَّن.
    Reafirmando la importancia de exigir cuentas a los responsables de violaciones o abusos contra los derechos humanos o violaciones del derecho internacional humanitario, incluidos los implicados en ataques dirigidos contra civiles, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية محاسبة المسؤولين عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان أو انتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الجهات الضالعة في الهجمات التي تستهدف المدنيين،
    La Relatora Especial observa que un número muy considerable de situaciones examinadas por los procedimientos especiales ponen de manifiesto violaciones o posibles violaciones de más de un derecho humano. UN 9 - تشير المقررة الخاصة إلى أن عددا كبيرا جدا من الحالات التي تناولتها الإجراءات الخاصة يكشف عن وقوع انتهاكات أو احتمال وقوعها ضد أكثر من حق من حقوق الإنسان.
    Cabe señalar que el 27 de julio de 2005 el Fiscal General dictó el Decreto Nº 1221/2005, por el cual se estableció una dependencia especial de protección de los derechos humanos, facultada para investigar, hacer el seguimiento y detectar cualesquiera violaciones o denuncias relacionadas con los derechos humanos. UN ويشار إلى أنه بتاريخ 27 تموز/يوليه 2005 صدر قرار النائب العام رقم 1221 لسنة 2005 بإنشاء قسم خاص بحماية حقوق الإنسان للتحقيق والمتابعة والتعرف على أية انتهاكات أو بلاغات متعلقة بحقوق الإنسان.
    ii) Toda violación o abuso cometido contra niños en Somalia; UN ' 2` أي انتهاكات أو تجاوزات تُرتكب بحق الأطفال في الصومال؛
    iii) Toda violación o abuso cometido contra mujeres, incluidas todas las formas de violencia sexual y de género en el conflicto armado; UN ' 3` أي انتهاكات أو تجاوزات تُرتكب بحق المرأة، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي والعنف الجنساني في النزاعات المسلحة؛
    ii) Toda violación o abuso cometido contra niños en Somalia; UN ' 2` أي انتهاكات أو تجاوزات تُرتكب بحق الأطفال في الصومال؛
    Durante el período que abarca el informe, no se señaló a la atención del Comité ninguna violación ni presunta violación del régimen de sanciones. UN 14 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تعرض على اللجنة أي انتهاكات أو انتهاكات مزعومة لنظام الجزاءات.
    Las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos también informaron de casos de censura de la prensa toda vez que se trató de informar de las infracciones o de casos de corrupción en el Gobierno. UN كما أبلغت منظمات غير حكومية في مجال حقوق الإنسان عن فرض الرقابة على الصحافة كلما بُذلت جهود للإبلاغ عن حدوث انتهاكات أو عن فساد الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد