| El Grupo de Expertos considera también que ese programa de desarrollo contribuirá enormemente a reducir las violaciones del embargo de armas. | UN | ويعتقد الفريق أيضا أن هذا البرنامج الإنمائي سيساهم بشكل كبير في الحد من انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة. |
| 3. Transporte No cabe duda de que el transporte desempeña una función importante en las violaciones del embargo de armas. | UN | 194 - ما من شك في أن النقل يلعب دورا كبيرا في انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة. |
| Análisis de las tendencias y modalidades de las violaciones del embargo de armas | UN | ثالثا - تحليل اتجاهات انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة وأنماطها |
| violaciones de la prohibición relativa al carbón vegetal 48 | UN | سادسا - انتهاكات الحظر المفروض على الفحم 60 |
| Hay informaciones persistentes de que cada vez son más las violaciones del embargo de armas. | UN | وترد تقارير مستمرة عن زيادة انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة. |
| Como se ha indicado en informes anteriores, es en estas relaciones involuntarias en que se basa la financiación de las violaciones del embargo de armas. | UN | وكما ثبت في تقارير سابقة، فإن انتهاكات الحظر المفروض على تمويل الأسلحة تنشأ من هذه العلاقات غير الطوعية. |
| Continúan las violaciones del embargo de armas y la militarización de Somalia central y meridional. | UN | تتواصل انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة وتسليح منطقتي الصومال الوسطى والجنوبية. |
| Armas Continuación de las violaciones del embargo de armas | UN | أولا - مواصلة انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة |
| Al igual que en el pasado, el Comité continúa apoyándose en la cooperación de los Estados y las organizaciones que están en condiciones de facilitar información sobre las violaciones del embargo de armas. | UN | وستواصل اللجنة، كما كان دأبها في الماضي، الاعتماد على تعاون الدول والمنظمات التي بإمكانها تقديم معلومات عن انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة. |
| El resultado de esta etapa es fundamental y bien podría determinar el grado y el nivel de las violaciones del embargo de armas en el futuro en Somalia. | UN | والنتيجة التي تنتهي إليها هذه المرحلة بالغة الأهمية ومن المحتمل جدا أن تحدد مدى ومستوى انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة مستقبلا في الصومال. |
| Otra cuestión compleja es el trato que se ha de dispensar al Gobierno Nacional de Transición y a las demás administraciones regionales, como Somalilandia y Puntland, respecto de las violaciones del embargo de armas. | UN | 181 - يكتنف التعقيد مسألة كيفية التعامل مع الحكومة الوطنية الانتقالية والإدارات الفرعية الإقليمية الأخرى مثل " صوماليلاند " و " بونتلاند " بشأن انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة. |
| La misión recordará la preocupación del Consejo por las violaciones del embargo de armas destinadas a los grupos armados del este de la República Democrática del Congo, y por la continuación de la explotación ilegal de los recursos naturales. | UN | وتذكر البعثة بما يساور مجلس الأمن من قلق حيال انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة الموجهة إلى الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحيال استمرار الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
| Insto enérgicamente a los Estados Miembros a que adopten medidas nacionales e internacionales eficaces para impedir las violaciones del embargo de armas y la explotación ilícita de los recursos naturales de la República Democrática del Congo. | UN | وأحث بقوة الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعالة على الصعيدين الوطني والدولي لمنع انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| Análisis de las tendencias y las pautas de las violaciones del embargo de armas | UN | خامسا - تحليل اتجاهات انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة وأنماطها |
| La misión del Grupo de Supervisión consiste en hacer observaciones y presentar informes sobre las violaciones del embargo de armas y cuestiones conexas en el contexto de lo que sucede en Somalia. | UN | تتمثل مهمة فريق الرصد في الكشف عن انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة وإبلاغ معلومات عنها وعن المسائل ذات الصلة في سياق الأحداث التي يشهدها الصومال. |
| UNPOS Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia La misión del Grupo de supervisión consiste en hacer observaciones y presentar informes sobre las violaciones del embargo de armas y cuestiones conexas en el contexto de lo que sucede en Somalia. | UN | تتمثل مهمة فريق الرصد في رصد انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة والأمور ذات الصلة في سياق الأحداث المتوالية في الصومال وإعداد تقارير بمعلومات في هذا الشأن. |
| A fin de recabar una respuesta de los múltiples protagonistas implicados en las violaciones del embargo de armas, el Grupo de supervisión envió un total de 54 cartas a Estados, empresas y otras entidades. | UN | وسعيا إلى التماس ردود من الجهات المتعددة المتورطة في انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة، بعث فريق الرصد بما مجموعه 54 رسالة إلى مجموعة من الدول ودوائر الأعمال وكيانات أخرى. |
| F. violaciones de la prohibición relativa al carbón vegetal | UN | واو - انتهاكات الحظر المفروض على الفحم |
| violaciones conocidas del embargo de armas durante el período del mandato | UN | ثانيا - انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة التي كشف عنها أثنـاء فترة الولايــــة |
| - Investigar las infracciones del embargo de armas que hayan tenido lugar en Somalia por tierra, aire y mar; | UN | - التحقيق في انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة، بما في ذلك الدخول إلى الصومال برا وبحرا وجوا؛ |
| c) Recomendar las medidas apropiadas en los casos de violaciones del embargo impuesto en el párrafo 8 de la resolución 788 (1992) y suministrar información periódicamente al Secretario General para que la distribuya a todos los Estados Miembros; | UN | )ج( التوصية بالتدابير الملائمة ردا على انتهاكات الحظر المفروض بموجب الفقرة ٨ من القرار ٧٨٨ )١٩٩٢(، وتقديم معلومات بانتظام إلى اﻷمين العام ﻷغراض التوزيع العام على الدول اﻷعضاء؛ |