ويكيبيديا

    "انتهاكات القانون اﻹنساني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las violaciones del derecho humanitario
        
    • las violaciones del derecho internacional humanitario
        
    • violaciones al derecho humanitario
        
    • cometer violaciones del derecho humanitario
        
    • violaciones del derecho humanitario que
        
    • violación del derecho humanitario
        
    • violaciones DE DERECHO
        
    • violaciones graves del derecho
        
    • CUENTAS POR VIOLACIONES DEL DERECHO
        
    • de violaciones del derecho humanitario
        
    En particular, el Relator Especial fue autorizado a investigar no sólo las violaciones de los derechos humanos, sino también las violaciones del derecho humanitario. UN وبنوع خاص، فقد أجيز للمقرر الخاص أن يحقق لا في انتهاكات حقوق اﻹنسان وحسب، بل أيضاً في انتهاكات القانون اﻹنساني.
    En particular, el Relator Especial fue autorizado a investigar no sólo las violaciones de los derechos humanos, sino también las violaciones del derecho humanitario. UN وبنوع خاص، فقد أجيز للمقرر الخاص أن يحقق لا في انتهاكات حقوق اﻹنسان وحسب، بل أيضاً في انتهاكات القانون اﻹنساني.
    Ahora bien, en la práctica, los Estados no reprimen las violaciones del derecho humanitario o las reprimen muy mal. UN غير أن الدول عمليا لا تقمع انتهاكات القانون اﻹنساني بتاتا وإن فعلت فإنما تفعل بصورة ناقصة.
    Igualmente importante es la prevención de las violaciones del derecho internacional humanitario mediante campañas de concienciación y la educación. UN ومن المهم أيضا، أن تُمنَع انتهاكات القانون الإنساني الدولي عن طريق حملات زيادة الوعي وعمليات التثقيف.
    La democratización del orden internacional supone una concentración mayor en la protección de los derechos humanos, así como en las sanciones por las violaciones al derecho humanitario y al derecho bélico. UN وتتطلب عملية تحقيق الديمقراطية في النظام الدولي تركيزا أكبر على حماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك المعاقبة على انتهاكات القانون اﻹنساني وقانون الحرب.
    El Consejo reafirma su demanda de que todas las partes y otros interesados, en particular las unidades paramilitares serbias, dejen inmediatamente de cometer violaciones del derecho humanitario internacional en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, incluida en particular la interferencia deliberada de los convoyes humanitarios. UN ٌويؤكد المجلس مجددا مطالبته لجميع اﻷطراف وغيرهم من المعنيين ، لاسيما الوحدات الصربية شبه العسكرية ، بالكف والامتناع فورا عن جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي ترتكب حاليا في اقليم جمهورية البوسنة والهرسك ، بما في ذلك على وجه الخصوص التعرض عمدا للقوافل اﻹنسانية .
    Los responsables de las violaciones del derecho humanitario internacional y de los derechos humanos deben ser llevados ante la justicia por esas atrocidades. UN ويجب تقديم المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وانتهاكات حقوق اﻹنسان إلى العدالة لما ارتكبوه من فظائع.
    las violaciones del derecho humanitario y de las leyes de la guerra son moneda corriente. UN إن انتهاكات القانون اﻹنساني وقوانين الحرب منتشرة على نطاق واسع.
    Existe una aceptación creciente de que las violaciones del derecho humanitario constituyen amenazas a la paz y la seguridad. UN وهناك اتفاق متزايد على أن انتهاكات القانون اﻹنساني تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Mi país ha hecho todo lo posible para ayudar al enjuiciamiento de las violaciones del derecho humanitario en los Balcanes y seguirá haciéndolo. UN وقد بذل بلدي قصارى جهده لﻹسهام في المحاكمة على انتهاكات القانون اﻹنساني في البلقان، وسيواصل العمل على هذا النحو.
    En una reunión de expertos celebrada hace unas semanas, se examinó la represión de las violaciones del derecho humanitario en las leyes penales nacionales. UN وعقد اجتماع للخبراء منذ أسابيع قليلة ناقش انتهاكات القانون اﻹنساني في القانون الجنائي الوطني.
    Esas reuniones se organizan con el propósito de elaborar directrices relativas a la formulación de leyes para sancionar las violaciones del derecho humanitario. UN وهدف هذه الاجتماعات هو وضع مبادئ توجيهية لوضع مشاريع لتشريعات تهدف الى معاقبة انتهاكات القانون اﻹنساني.
    Recientemente se publicó un informe acerca de la conferencia de expertos convocada en 1997 sobre represión de las violaciones del derecho humanitario. UN وتم مؤخرا نشر تقرير عن مؤتمر الخبراء الذي انعقد في عام ١٩٩٧ والمعني بقمع انتهاكات القانون اﻹنساني على الصعيد الوطني.
    B. El contexto de las violaciones, teniendo especialmente en cuenta las violaciones del derecho humanitario UN باء - سياق الانتهاكات، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى انتهاكات القانون اﻹنساني
    B. El contexto de las violaciones, con especial referencia a las violaciones del derecho humanitario UN باء - سياق الانتهاكات، مـع الاشـارة بوجــه خــاص إلى انتهاكات القانون اﻹنساني
    Croacia ha condenado enérgicamente todas las violaciones del derecho humanitario cometidas en Bosnia y Herzegovina por cualquiera de las partes, comprendidas las fuerzas croatas bosnias extremistas, y ha lamentado la destrucción del Puente Viejo de Mostar. UN وتدين كرواتيا بقوة جميع انتهاكات القانون اﻹنساني في البوسنة والهرسك من جانب أي طرف، بما في ذلك قوات كروات الصرب المتطرفين، وتعرب عن استيائها لتدمير الجسر القديم في موستار.
    46. En varios instrumentos internacionales se establece específicamente la responsabilidad de los Estados por las violaciones del derecho humanitario. UN ٦٤- وثمة صكوك عديدة تحدد صراحةً مسؤولية الدول عن انتهاكات القانون اﻹنساني.
    La comunidad internacional debe reaccionar enérgicamente a las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرد بقوة على انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    El Consejo encomia al Secretario General por la prioridad que ha asignado a la información sobre violaciones al derecho humanitario internacional y otras atrocidades, y alienta a que se brinde constante atención a esos aspectos de la situación en Liberia. UN " ويشيد المجلس باﻷمين العام لﻷولوية التي يعطيها لﻹبلاغ عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وغيرها من الفظائع التي ترتكب ويشجع على مواصلة إيلاء الاهتمام لهذه النواحي للحالة في ليبريا.
    28. Como país que ha sufrido las graves consecuencias de una agresión, Azerbaiyán condena enérgicamente todas las violaciones del derecho humanitario que afectan a los niños en situaciones de conflicto armado. UN 28 - وواصل حديثه قائلا إن أذربيجان، بوصفه بلدا عانى الآثار الخطيرة المترتبة على العدوان، يدين بقوة جميع انتهاكات القانون الإنساني التي تمس الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Aunque no fuese de otra cosa, de lo que sí era prueba el presente informe, junto con los anteriores, era de la violación del derecho humanitario y de la legislación en materia de derechos humanos. UN فحسبنا هذا التقرير، والتقارير التي سبقته، برهانا على انتهاكات القانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان.
    III. violaciones DE DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO 43 - 63 14 UN ثالثاً- انتهاكات القانون الإنساني الدولي 43-63 13
    De manera significativa, ha asumido una función de liderazgo en el establecimiento de tribunales penales internacionales, ha apoyado activamente a otras instituciones de justicia penal y ha insistido en que los autores de violaciones graves del derecho internacional humanitario sean juzgados. UN ومن الأهمية بمكان أنه يؤدي دورا رائدا في إنشاء محاكم جنائية دولية، ويدعم بفعالية مؤسسات أخرى للعدالة الجنائية ويصر على تقديم مرتكبي انتهاكات القانون الإنساني الدولي الجسيمة إلى العدالة.
    Muchas delegaciones se refirieron en particular a la promoción de la rendición de CUENTAS POR VIOLACIONES DEL DERECHO internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN وركزت وفود كثيرة أيضا على تعزيز المحاسبة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Y habría que avanzar decididamente en el establecimiento de un tribunal penal internacional para enjuiciar a los responsables de violaciones del derecho humanitario dondequiera que sea. UN ويجب أن نحرز تقدما حاسما بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني أينما وقعت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد