ويكيبيديا

    "انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presuntas violaciones de los derechos humanos
        
    • supuestas violaciones de derechos humanos
        
    • supuestas violaciones de los derechos humanos
        
    • presuntas violaciones de derechos humanos
        
    Las autoridades nacionales investigan los casos de presuntas violaciones de los derechos humanos UN تحقيق السلطات الوطنية في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة
    Las autoridades nacionales investigan los casos de presuntas violaciones de los derechos humanos UN 2-2-3 تحقيق السلطات الوطنية في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة
    Los entrevistados calificaron también la intervención directa de la Oficina en casos de presuntas violaciones de los derechos humanos de esenciales en el logro de resultados en casos particulares y en la tarea de causar un efecto disuasorio. UN كما أقر الذين أُجريت معهم المقابلات بأن تدخل المفوضية المباشر في حالات انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة كان محوريا في تحقيق نتائج في حالات معينة وفي إحداث أثر رادع.
    Promoción: fomenta la adopción de enfoques basados en los derechos y el imperio de la ley, apoya a los defensores de los derechos humanos, los mecanismos de la verdad y la reconciliación, la educación y la capacitación en derechos humanos; hace un seguimiento de la situación de los derechos humanos e investiga supuestas violaciones de los derechos humanos. UN الدعوة: تعزز النهج القائم على الحقوق وسيادة القانون، وتدعم المدافعين عن حقوق الإنسان، وآليات الحقيقة والمصالحة، والتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، وترصد أوضاع حقوق الإنسان، وتحقق في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة.
    Sin embargo, el mandato de la Comisión se limitaba al parecer a solicitar al Gobierno un informe sobre las presuntas violaciones de derechos humanos, y el Gobierno no estaba obligado a aplicar ni a publicar las recomendaciones de la Comisión. UN على أنه أُفيد أن ولاية اللجنة قاصرة على طلب تقرير من الحكومة بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان المزعومة وأنه ليس هناك التزام من جانب الحكومة باتباع أي من توصيات اللجنة أو نشرها.
    Apoyo técnico y asistencia jurídica al Gobierno para investigar presuntas violaciones de los derechos humanos después del terremoto UN تقديم الدعم الفني والمساعدة القانونية إلى الحكومة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة المرتكبة على إثر وقوع الزلزال
    ii) Fomento de la capacidad de la sociedad civil y los defensores de los derechos humanos, incluidos los defensores de los derechos de la mujer, para supervisar e informar sobre presuntas violaciones de los derechos humanos UN ' 2` تنمية قدرة المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المدافعون عن حقوق المرأة، لرصد انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة والإبلاغ عنها
    Además, los pueblos indígenas están representados en cinco órganos constitucionales establecidos para proporcionar reparaciones en los casos de presuntas violaciones de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، تمثل الشعوب الأصلية في خمس هيئات دستورية أنشئت لإتاحة سبل الانتصاف في المحاكم من انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة.
    Alega que la autora no ha agotado todos los recursos internos porque no presentó una primera denuncia a la Policía por las presuntas violaciones de los derechos humanos planteadas en su comunicación. UN وتدفع الدولة الطرف قائلة إن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، إذ لم تقدم إلى الشرطة تقريراً أولياً يتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي أثارتها في بلاغها.
    20. La Dependencia de Derechos Humanos siguió vigilando las presuntas violaciones de los derechos humanos por la F-FDTL y los procedimientos administrativos y judiciales para ocuparse de ellas. UN 20- واصلت وحدة حقوق الإنسان رصد انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة المرتكبة من قبل قوة الدفاع عن تيمور - ليشتي والإجراءات الإدارية والقضائية المتبعة في معالجة هذه الانتهاكات.
    Sin embargo, varios de ellos que han participado en protestas públicas contra presuntas violaciones de los derechos humanos de sus hermanos de Viet Nam meridional o han defendido el derecho a la libre determinación para ellos han sido sometidos a estrecha vigilancia policial y se les ha negado el derecho a tener documentos de identidad. UN إلا أن عدداً من الناشطين منهم في احتجاجات جماهيرية ضد انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي تطال إخوتهم في فييت نام الجنوبية أو ينادون بحقوقهم في تقرير مصيرهم قد كانوا تحت مراقبة الشرطة المتشددة وحرموا من حقهم في وثائق الهوية.
    185. El Ombudsman para los Derechos Humanos (en lo sucesivo, el Ombudsman) tiene autoridad para investigar las presuntas violaciones de los derechos humanos y emitir conclusiones y recomendaciones. UN 185- أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك (المشار إليه فيما يلي بأمين المظالم) مفوض بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي يقدم بشأنها نتائجه وتوصياته.
    b) Poner fin a todas las formas de injerencia política en el sistema de justicia penal y llevar a cabo investigaciones independientes y exhaustivas de los casos de presuntas violaciones de los derechos humanos relacionadas con el conflicto, y hacer que sus autores rindan cuentas sin más demoras. UN (ب) أن تنهي جميع أشكال التدخل السياسي في نظام العدالة الجنائية وتجري تحقيقات مستقلة وشاملة في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي لها صلة بالنزاع وتخضع الجناة للمساءلة دون أي مزيد من التأخير.
    En los casos de presuntas violaciones de los derechos humanos por personal militar o de las fuerzas armadas, las investigaciones deben ser realizadas por autoridades civiles y no por las propias fuerzas armadas. UN وينبغي أن تتولى السلطات المدنية وليس العسكرية ذاتها إجراء التحقيقات في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة على أيدي قوات الجيش أو القوات المسلحة ().
    b) Poner fin a todas las formas de injerencia política en el sistema de justicia penal y llevar a cabo investigaciones independientes y exhaustivas de los casos de presuntas violaciones de los derechos humanos relacionadas con el conflicto, y hacer que sus autores rindan cuentas sin más demoras. UN (ب) أن تنهي جميع أشكال التدخل السياسي في نظام العدالة الجنائية وتجري تحقيقات مستقلة وشاملة في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي لها صلة بالنزاع وتخضع الجناة للمساءلة دون أي مزيد من التأخير.
    7.4 El Comité recuerda que el Estado parte tiene el deber no solo de investigar exhaustivamente las presuntas violaciones de los derechos humanos que se pongan en conocimiento de sus autoridades, en particular las desapariciones forzadas o los atentados contra el derecho a la vida, sino también de procesar, juzgar y castigar a los responsables de tales violaciones. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات شاملة في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة المُبلغ عنها إلى السلطات فحسب، بل هي ملزمة أيضاً بمقاضاة كل من يشتبه في ضلوعه في تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته().
    El 2 de abril, el Sr. Abdelaziz me escribió de nuevo para expresar su inquietud por las supuestas violaciones de los derechos humanos cometidas en el territorio. UN وفي 2 نيسان/أبريل، كتب السيد عبد العزيز مرة ثانية إليّّ فيما يتعلق بشواغله المستمرة إزاء انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة في الإقليم.
    Los tres oficiales de derechos humanos investigarán presuntas violaciones de derechos humanos en diversas zonas del país, en la medida en que lo permita la situación en materia de seguridad, y presentarán informes al respecto. UN وسيكون موظفو حقوق اﻹنسان الثلاثة مسؤولين عن التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان المزعومة في مختلف مناطق البلد، رهنا باﻷحوال اﻷمنية، وتقديم تقارير عن تلك الانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد