ويكيبيديا

    "انتهاكات حقوق الطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las violaciones de los derechos del niño
        
    • violaciones de los derechos de los niños
        
    • de violaciones de los derechos del niño
        
    • esas violaciones de los derechos del niño
        
    • las vulneraciones de los derechos del niño
        
    • violar los derechos de los niños
        
    • violaciones de los derechos humanos
        
    • de violación de los derechos del niño
        
    • vulneraciones de los derechos de los niños
        
    • violaciones de los derechos del niño presentadas
        
    Lamentó la falta de consecuencias jurídicas respecto de las violaciones de los derechos del niño. UN وأعربت عن أسفها لأنه لا تترتب أي نتائج قانونية على انتهاكات حقوق الطفل.
    De esa manera se pueden crear los mecanismos necesarios para la presentación de informes sobre las violaciones de los derechos del niño. UN وينبغي أن تسفر تلك المعاملة عن إقامة اﻵليات اللازمة لﻹبلاغ عن انتهاكات حقوق الطفل.
    Además, los trabajadores sociales están recibiendo capacitación para el seguimiento de las violaciones de los derechos del niño en los lugares en los que se han creado esas estructuras. UN وفضلا عن ذلك، يجري تدريب المرشدين الاجتماعيين في مجال رصد انتهاكات حقوق الطفل حيث أُنشئت هذه الهياكل.
    Los sistemas de defensa del niño y el adolescente en el Perú tramitaron 120.000 casos de violaciones de los derechos de los niños. UN وعالجت نُظم الدفاع الخاصة بالأطفال والمراهقين في بيرو 000 120 حالة من حالات انتهاكات حقوق الطفل.
    Por último, a fin de abordar con éxito las violaciones de los derechos de los niños, hay que incrementar las contribuciones financieras e intensificar la cooperación internacional. UN وأخيراً قال إنه ينبغي زيادة المساهمات المالية وتحسين التعاون الدولي لمعالجة انتهاكات حقوق الطفل بنجاح.
    Aunque se denunciaron 229 casos de violaciones de los derechos del niño cometidas por las FARDC, la Misión ha progresado considerablemente en la aplicación del Plan de Acción para la Infancia. UN ورغم الإبلاغ عن 229 حالة من حالات انتهاكات حقوق الطفل التي ارتكبتها القوات المسلحة الكونغولية، أحرزت البعثة تقدما كبيرا في تنفيذ خطة العمل من أجل الطفل.
    El Grupo ha consultado a otras entidades, estatales y no estatales, que vigilan las violaciones de los derechos del niño. UN وتحقيقا لذلك، فهي تقوم أيضا باستشارة كيانات أخرى حكومية وغير حكومية تُعنى برصد انتهاكات حقوق الطفل.
    Este mecanismo ofrece grandes posibilidades para la prevención de las violaciones de los derechos del niño, la vigilancia y la respuesta a las violaciones. UN وتوفر هذه الآلية إمكانية كبيرة في مجال منع انتهاكات حقوق الطفل ورصدها والاستجابة لها.
    Se han logrado avances significativos en la aplicación de un sistema oficioso de vigilancia de las violaciones de los derechos del niño. UN وقد جرى إحراز تقدم كبير نحو تنفيذ نظام غير رسمي لرصد انتهاكات حقوق الطفل.
    :: Capacitación de las fuerzas nacionales e internacionales de seguridad para reforzar el mecanismo de vigilancia de las violaciones de los derechos del niño y de preparación de informes al respecto UN :: توفير التدريب لقوات الأمن الوطنية والدولية لتعزيز آلية الرصد والإبلاغ عن انتهاكات حقوق الطفل
    El Sr. Chawla concluyó diciendo que las violaciones de los derechos del niño en la administración de justicia requerían una respuesta multifacética. UN وخلص قائلاً إن انتهاكات حقوق الطفل في مجال إقامة العدل تستدعي رداً متعدد الأوجه.
    La Organización quisiera señalar las violaciones de los derechos del niño en situaciones en que se utiliza a los niños como medio para intimidar a sus familias. UN وتود المنظمة العربية لحقوق اﻹنسان أن تشير إلى انتهاكات حقوق الطفل في الحالات التي يستخدم فيها اﻷطفال وسيلة لتخويف أسرهم.
    La presentación de informes sobre las violaciones de los derechos del niño debe integrarse en los mecanismos actuales o en otros que habrá que establecer cuanto antes. UN ويجب إدماج تقديم التقارير بشأن انتهاكات حقوق الطفل في اﻵليات القائمة أو في غيرها من اﻵليات التي يتعين إنشاؤها بأسرع ما يمكن.
    V. ACABAR CON LA IMPUNIDAD DE las violaciones de los derechos del niño EN EL CONTEXTO DE CONFLICTOS ARMADOS UN خامساً- التصدي للإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات حقوق الطفل في سياق النزاعات المسلحة
    Ese hecho demuestra que las resoluciones del Consejo de Seguridad pueden potenciar la intervención de los organismos sobre el terreno ante las violaciones de los derechos del niño. UN وإن دل هذا الأمر على شيء فإنما يدل على أن قرارات مجلس الأمن قادرة على توفير الدعم الذي تحتاج إليه الوكالات على الأرض لمواجهة انتهاكات حقوق الطفل.
    :: Se vigilarán activamente las violaciones de los derechos del niño en las zonas donde haya conflictos y se informará sobre el particular. UN :: القيام بشكل نشيط برصد انتهاكات حقوق الطفل في مناطق الصراعات والإبلاغ عنها، وتوجيه انتباه الأطراف الفاعلة السياسية الرئيسية إلى المعلومات في هذا الصدد.
    La pobreza es la causa fundamental de la mayoría de las violaciones de los derechos de los niños. UN الفقر هو السبب الجذري لأكثر انتهاكات حقوق الطفل.
    En el marco de esta alianza se ha elaborado un formulario para vigilar e informar de las violaciones de los derechos de los niños y otros grupos vulnerables o marginados. UN وعملا بهذه الشراكة، وضع شكل لرصد انتهاكات حقوق الطفل وسائر الفئات الضعيفة والمهمشة والإبلاغ عنها.
    Los informes sobre violaciones de los derechos de los niños se utilizan para determinar las respuestas de los programas y asegurar que las víctimas tengan acceso a servicios de apoyo. UN وتـُـستخدم التقارير عن انتهاكات حقوق الطفل لتحديد الاستجابات البرنامجية وكفالة استفادة كل مـن الضحايا مـن خدمات الدعم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos por establecer un ombudsman independiente, que se ocupe de las denuncias de violaciones de los derechos del niño y le ofrezca recursos ante esas violaciones. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لإنشاء أمين مظالم مستقل، ولمعالجة شكاوى انتهاكات حقوق الطفل وتوفير وسائل انتصاف بخصوص هذه الانتهاكات.
    El Comité recomienda que se revise toda la legislación para que sea compatible con la erradicación de esas violaciones de los derechos del niño, y que se organicen campañas y se apliquen con la participación de todos los sectores de la sociedad a fin de cambiar las actitudes en el país para que no se sigan aceptando las prácticas perjudiciales. UN وتوصي اللجنة باستعراض جميع التشريعات لضمان ملاءمتها للقضاء على انتهاكات حقوق الطفل هذه وبإعداد حملات وتنفيذها بمشاركة جميع قطاعات المجتمع لتغيير المواقف السائدة في البلد بغية رفض الممارسات الضارة.
    Destacando la importancia de prevenir las vulneraciones de los derechos del niño antes de que se produzcan, UN وإذ يؤكد أهمية منع انتهاكات حقوق الطفل قبل حدوثها،
    Se deberían efectuar investigaciones detalladas y sistemáticas y se deberían aplicar duras penas a quienes sean declarados culpables de violar los derechos de los niños. UN وينبغي إجراء تحقيقات شاملة ومنهجية وتطبيق عقوبات صارمة على الذين تثبت مسؤوليتهم عن انتهاكات حقوق الطفل هذه.
    Esos comités ayudan a vigilar, investigar y denunciar violaciones de los derechos humanos de los niños en la comunidad. UN وتساعد هذه اللجان في رصد انتهاكات حقوق الطفل على مستوى المجتمعات المحلية والتحقيق فيها والإبلاغ عنها.
    Solicitó información relativa a los casos cada vez más frecuentes de violación de los derechos del niño. UN وطلبت البرتغال الحصول على معلومات عن تزايد انتهاكات حقوق الطفل.
    vulneraciones de los derechos de los niños UN انتهاكات حقوق الطفل
    No obstante, el Comité expresa su preocupación porque esa Comisión aún no es totalmente operacional y porque su mandato no incluye la facultad de recibir y tramitar las denuncias de violaciones de los derechos del niño presentadas por particulares. UN غير أنها قلقة لأن هذه اللجنة لم تصبح بعد جاهزة للعمل بشكل كامل ولأن ولايتها لا تتضمن سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى التي ترد من الأشخاص بشأن انتهاكات حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد