ويكيبيديا

    "انتهاكات مزعومة لحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presuntas violaciones de los derechos
        
    • supuestas violaciones de los derechos
        
    • presuntas violaciones de derechos
        
    • presuntos abusos de los derechos
        
    • denuncias de violaciones de los derechos
        
    El Comité de Acción desempeña ya una función muy activa y está llevando a cabo varias investigaciones sobre presuntas violaciones de los derechos humanos. UN وباتت لجنة العمل نشطة جداً بالفعل وتضطلع اﻵن بعدة تحقيقات في انتهاكات مزعومة لحقوق اﻹنسان.
    Ha aumentado el número de declaraciones de presuntas violaciones de los derechos humanos por la policía. UN وقد ازداد عدد التقارير عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان ارتكبتها الشرطة.
    Durante el estado de sitio, el Representante Especial remitió notas semanales relativas a presuntas violaciones de los derechos humanos al Primer Ministro. UN تقاسم الممثل الخاص مذكرات أسبوعية عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان مع رئيس الوزراء خلال فترة الحصار.
    Informes sobre entrevistas acerca de supuestas violaciones de los derechos humanos y repatriaciones UN تقارير بشأن مقابلات عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان وعودة إلى الوطن
    En segundo lugar, las denuncias de supuestas violaciones de los derechos humanos pueden presentarse ante los tribunales. UN وثانياً، يمكن عرض الادعاءات بحدوث انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان على المحاكم.
    4.2 El Estado parte afirma además que el Comité no tiene competencia para examinar presuntas violaciones de derechos que no figuran en el Pacto. UN ٤-٢ وتحاجج الدولة الطرف أيضا أن اللجنة لا تملك الاختصاص للنظر في انتهاكات مزعومة لحقوق غير مبيﱠنة في العهد.
    Algunas instituciones nacionales de derechos humanos participan en actividades dirigidas a asegurar el acceso a vías de recurso por presuntos abusos de los derechos humanos vinculados a la realización de operaciones empresariales, en particular en Sierra Leona. UN وتشارك بعض المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في ضمان الاستفادة من سبل الانتصاف بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان مرتبطة بالعمليات التجارية، بما في ذلك في سيراليون().
    También recibió a representantes de personas interesadas en las denuncias de violaciones de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN وتلقى أيضا إفادات من أشخاص مهتمين بحالات انتهاكات مزعومة لحقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Investigación de presuntas violaciones de los derechos humanos en relación con el reclutamiento en el ejército de facto de Abjasia UN التحقيق في حالات انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتجنيد في جيش الأمر الواقع الأبخازي
    De ellas, se consideró que 54 se relacionaban con presuntas violaciones de los derechos humanos y se abrieron las investigaciones pertinentes. UN واعتبرت 54 منها انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان وبدأت التحقيقات فيها.
    Se reunió también con representantes de diversas organizaciones no gubernamentales y recibió asimismo el testimonio de personas interesadas acerca de presuntas violaciones de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN كما تقابل مع ممثلي منظمات غير حكومية مختلفة، وتلقى تشكيّات من أشخاص معنيين بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في الجمهورية الإسلامية.
    108. Durante el período que se examina, el Relator Especial recibió varias comunicaciones relativas a presuntas violaciones de los derechos humanos. UN 108- استلم المقرر الخاص في الفترة قيد النظر عدداً من البلاغات بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الانسان.
    Durante el período objeto de examen, la Relatora Especial continuó recibiendo denuncias sobre presuntas violaciones de los derechos humanos de los migrantes. UN 14 - ظلت المقررة الخاصة تتلقى شكاوى عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان للمهاجرين خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Los expertos indicaron que, desde comienzos de 2004, habían transmitido 146 llamamientos urgentes y otras comunicaciones al Gobierno de Nepal sobre presuntas violaciones de los derechos humanos. UN وبيَّن الخبراء أنهم أحالوا، منذ بداية عام 2004، 146 نداءً عاجلاً وغيرها من البلاغات إلى حكومة نيبال بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    En esas circunstancias, resulta preocupante que algunos países sigan señalando a otros por presuntas violaciones de los derechos humanos. UN وفي ضوء ذلك، فإن من المثير للامتعاض أن بعض البلدان ما زالت تختص بلدانا أخرى بالمسؤولية عن ارتكاب انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    En la adición 1 se resumen las presuntas violaciones de los derechos humanos relacionadas con la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, que se señalaron a los gobiernos correspondientes, así como las respuestas de dichos gobiernos. UN فالإضافة 1 تتضمن موجزات بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان ذات صلة بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، وُجِّه إليها انتباهُ الحكومات المعنية، وردودَ تلك الحكومات.
    " El Sr. Tengue nos pedía también que añadiéramos informaciones fantasiosas sobre las supuestas violaciones de los derechos humanos. UN " طلب إلينا السيد تنعوي كذلك تلفيق أنباء عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    Como parte de la información que presentó al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Amnistía Internacional presentó documentos e informes referidos a 12 países sobre supuestas violaciones de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN وفي إطار تقريرها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، قدمت المنظمة 12 وثيقة وتقريرا يخص منها بلدا بعينه عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Aunque la amplitud de este problema parece que ha disminuido durante el último año, se sigue informando de presuntas violaciones de derechos humanos cometidas por dichos grupos. UN فبالرغم من أن نطاق هذه المشكلة قد ضاق خلال العام الماضي على ما يبدو، إلا أنه لا تزال ترد معلومات عن استمرار تلك المجموعات في ارتكاب انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    En este sentido, la ausencia de una interlocución sostenida del Gobierno con los defensores, algunos nombramientos o ascensos de miembros de la fuerza pública cuestionados por presuntas violaciones de derechos humanos, así como la inobservancia reiterada de la Directiva presidencial Nº 07 sin las consecuentes sanciones, son elementos representativos de lo señalado. UN ومن أمثلة ذلك عدم تواصل الحوار بين الحكومة والمدافعين؛ وتعيين وترقية أفراد في قوات الأمن كانوا قد استُجوبوا بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان؛ وعدم الالتزام المتكرر بالأمر التوجيهي الرئاسي رقم 7 مع عدم اتخاذ أي عقوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد