En particular, expresó su consternación por el nuevo estallido de violencias masivas de origen étnico en Burundi y las violaciones sistemáticas de los derechos humanos de las que han sido objeto los miembros de las comunidades hutu y tutsi. | UN | وأعربت اللجنة بوجه خاص عن استنكارها لاندلاع أعمال عنف واسعة النطاق وذات دافع إثني مرة أخرى في بوروندي، وما حدث من انتهاكات منهجية لحقوق اﻹنسان راح ضحيتها أعضاء كل من جماعتي الهوتو والتوتسي. |
El orador afirma también categóricamente que no existen en su país violaciones sistemáticas de derechos humanos, ya que su Gobierno está empeñado en la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | كما أعلن بشكل قاطع عدم وجود انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان في ميانمار، إذ أن حكومته ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Israel no sólo ha cometido violaciones sistemáticas de los derechos humanos sino también innumerables actos que constituyen crímenes de guerra y terrorismo de Estado. | UN | فلم ترتكب إسرائيل انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان فحسب، بل قامت أيضا بأعمال لا حصر لها هي بمثابة جرائم حرب وإرهاب للدولة. |
Por todos estos crímenes de guerra, atentados terroristas de Estado e infracciones sistemáticas de los derechos humanos que han cometido contra el pueblo palestino, deben exigirse cuentas a Israel, la Potencia ocupante, y debe llevarse a los tribunales a los autores de esos delitos. | UN | ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه، وعن إرهاب الدولة وعما ترتكبه بحق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة. |
Se producen violaciones sistemáticas de las libertades fundamentales y los derechos humanos, y se ha llegado a extremos de lo que debe calificarse como crímenes de lesa humanidad. | UN | وشوهدت انتهاكات منهجية للحريات الأساسية، وحقوق الإنسان، وجرى بلوغ الدرجات القصوى التي يتعين وصفها بجرائم ضد الإنسانية. |
La Argentina, que sufrió en el pasado violaciones sistemáticas a los derechos humanos caracterizadas por la tortura, la desaparición forzada y la ejecución sumaria de ciudadanos, ha dado pasos decisivos en la esfera judicial para terminar con la impunidad. | UN | إن الأرجنتين، التي عانت في الماضي من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان تميزت بتعذيب مواطنيها واختفائهم القسري والإعدام بدون محاكمة، خطت خطوات حاسمة من خلال تشريعها المحلي لإنهاء الإفلات من العقاب. |
Los procedimientos de investigación permiten a los Comités hacer frente a las causas estructurales de las violaciones sistemáticas y formular recomendaciones sobre una gama amplia de cuestiones. | UN | إن إجراءات التحقيق تمكن اللجان من التصدي للأسباب الهيكلية التي تؤدي إلى حدوث انتهاكات منهجية وتقديم توصيات تتصل بمجال واسع من القضايا. |
Asimismo, es lamentable que Israel, cuyo pueblo ha experimentado sufrimientos en el pasado, haya seguido infringiendo el derecho internacional humanitario, cometiendo violaciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino. | UN | والمؤسف أيضا أن إسرائيل، التي عانى شعبها في الماضي، تواصل انتهاك القانون الإنساني الدولي عن طريق ارتكاب انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني. |
Israel, la Potencia ocupante, debe responder por todos estos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidos contra el pueblo palestino, y los responsables deben ser llevados ante la justicia. | UN | ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى إرهاب الدولة وعلى ما ترتكبه في حق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة. |
Israel, la Potencia ocupante, debe responder por todos estos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidos contra el pueblo palestino, y los responsables deben ser llevados ante la justicia. | UN | ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة هذه وعلى كل ما ترتكبه في حق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة. |
Israel, la Potencia ocupante, debe responder por todos estos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidos contra el pueblo palestino, y los responsables deben ser llevados ante la justicia. | UN | ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى إرهاب الدولة وعلى ما ترتكبه في حق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة. |
Israel, la Potencia ocupante, debe responder por todos estos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidos contra el pueblo palestino, y los responsables deben ser llevados ante la justicia. | UN | ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى إرهاب الدولة وعلى ما ترتكبه في حق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة. |
Israel, la Potencia ocupante, deberá responder por todos estos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidos contra el pueblo palestino, y los responsables deberán ser llevados ante la justicia. | UN | ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى إرهاب الدولة وعلى ما ترتكبه في حق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة. |
Israel, la Potencia ocupante, deberá responder por todos estos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidos contra el pueblo palestino, y los responsables deberán ser llevados ante la justicia. | UN | ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى إرهاب الدولة وعلى ما ترتكبه في حق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة. |
Israel, la Potencia ocupante, debe responder por todos estos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos, y los responsables deben ser llevados ante la justicia. | UN | وتجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى إرهاب الدولة وما ترتكبه في حق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة. |
Israel, la Potencia ocupante, debe responder por todos estos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidos contra el pueblo palestino, y los responsables deben ser llevados ante la justicia. | UN | ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى أعمال إرهاب الدولة وما ترتكبه في حق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة. |
Hay que exigir cuentas a Israel, la Potencia ocupante, por todos esos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado e infracciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino, y hay que llevar a sus perpetradores ante la justicia. | UN | ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى إرهاب الدولة وعلى ما ارتكبته في حق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
33. En el inciso a) del párrafo 2 y el inciso a) del párrafo 3 del proyecto de resolución se hace referencia a la violación sistemática de los derechos humanos. | UN | 33 - وتشير الفقرة 2 (أ) والفقرة 3 (أ) من مشروع القرار إلى انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان. |
Observando que los ataques deliberados contra civiles y otras personas protegidas y la comisión de vulneraciones sistemáticas, flagrantes y generalizadas del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos aplicables en situaciones de conflicto armado constituyen graves violaciones, así como una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يلاحظ أن تعمد استهداف المدنيين وغيرهم من الأشخاص المحميين وارتكاب انتهاكات منهجية وصارخة وواسعة النطاق للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقَين في حالات النزاع المسلح يشكّلان مخالفات جسيمة وتهديداً للسلم والأمن الدوليين، |
Con todo, a la hora de hacer un balance de la situación de los derechos humanos sobre el terreno en el país, se observa que, lamentablemente, la población de la República Popular Democrática de Corea es la principal víctima de los actos de las autoridades y soporta el mayor peso de las innumerables agresiones, que ocurren sistemáticamente en todos los ámbitos. | UN | غير أنه عند تقييم حالة حقوق الإنسان على المستوى العام في البلد تبين، للأسف أن عامة الناس في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هم الذين يعانون على أيدي السلطات والذين يتحملون وطأة ما لا حصر له من انتهاكات منهجية ومنتشرة. |
:: 20 aspectos de investigaciones de denuncias de infracciones generalizadas y sistemáticas de la legislación humanitaria y relativa a los derechos humanos de conformidad con los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz, respecto de las infracciones cometidas contra el personal de mantenimiento de la paz y el personal asociado, y respecto de la cooperación con los tribunales penales internacionales, según sea necesario | UN | :: تغطية 20 جانبا من التحقيقات في مزاعم بوقوع انتهاكات منهجية واسعة النطاق للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان بما يتماشى وولايات عمليات حفظ السلام؛ وفي انتهاكات ضد حفظة السلام والأفراد المرتبطين بهم؛ وفيما يتعلق بالتعاون مع المحكمتين الجنائيتين الدوليتين حسب الاقتضاء |