ويكيبيديا

    "انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una grave violación de los derechos humanos
        
    • una violación grave de los derechos humanos
        
    • una violación flagrante de los derechos humanos
        
    • una violación manifiesta de los derechos humanos
        
    Se trata de una cuestión de importancia crítica para la vida y seguridad de los ciudadanos japoneses, así como de una grave violación de los derechos humanos que no puede tolerarse. UN وهذه مسألة ذات أهمية شديدة لحياة المواطنين اليابانيين وأمنهم وتمثل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان ولا يمكن اغتفاره.
    Como se ha dicho en la Comisión, el terrorismo es una grave violación de los derechos humanos. UN ويشكل الإرهاب، كما قيل في اللجنة، انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان.
    El texto constituye la respuesta al reciente y trágico incidente de toma de rehenes en Moscú y denuncia la toma de rehenes por ser una grave violación de los derechos humanos. UN وقال إن هذا المشروع يأتي استجابة للحادث الفاجع الذي وقع في الآونة الأخيرة وانطوى على أخذ رهائن في موسكو، وإنه يشجب كل عملية لأخذ الرهائن باعتبارها انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان.
    Esos abusos constituyen una violación grave de los derechos humanos y de los valores que defiende la Organización. UN فتلك الاعتداءات تمثل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان وللقيم التي تعتنقها المنظمة.
    Conviene en que el secuestro de ciudadanos extranjeros constituye una violación grave de los derechos humanos. UN وثمة موافقة على أن اختطاف مواطنين من الأجانب يشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان.
    No obstante, existen evidencias de la creciente evolución del fenómeno, que cobrando diversos matices expresados en la explotación de las personas, constituye una violación flagrante de los derechos humanos. UN على أن هناك ما يؤكد التطور المتزايد للظاهرة الذي يشمل جوانب مختلفة تنعكس في استغلال الأشخاص، وهو ما يعد انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان.
    a) Condena enérgicamente la persecución por medio de la violencia sexual, que no sólo constituye una violación manifiesta de los derechos humanos sino también, cuando se comete en el contexto de un conflicto armado, una grave violación del derecho humanitario, y también una ofensa particularmente grave a la dignidad humana; UN )أ( تدين بشدة الاضطهاد من خلال العنف الجنسي، الذي لا يشكل وحسب انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان وكذلك اخلالا خطيرا بالقانون الانساني عندما يرتكب في سياق نزاع مسلح، وانما يعتبر أيضا وعلى وجه الخصوص جريمة خطيرة تمس الكرامة اﻹنسانية؛
    La desestabilización de los países vecinos mediante el envío de mercenarios y armas es una grave violación de los derechos humanos, y los autores de estos delitos tendrán que dar cuenta de sus acciones. UN وأضاف أن زعزعة الاستقرار في البلدان المجاورة باستخدام المرتزقة وتوريد السلاح يعتبر انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان ويجب أن يُحاسب مرتكبو تلك الأفعال على فعلتهم.
    El Consejo registró importantes avances en su primer período de sesiones, sobre todo en lo que se refiere a la aprobación por consenso de un nuevo convenio que servirá para fortalecer la protección de las personas contra las desapariciones forzadas, una grave violación de los derechos humanos que sigue ocurriendo en todo el mundo. UN وقد حقق المجلس إنجازات كبيرة في دورته الأولى، خاصة اعتماده بالإجماع اتفاقية جديدة ستعزز أوجه الحماية من الاختفاء القسري التي تمثل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان لا يزال يُقترف في سائر أنحاء العالم.
    Eso indica que esta cuestión es una grave violación de los derechos humanos y que interesa a toda la comunidad internacional. UN وقال في هذا الصدد إن هذا الأمر يشير إلى أن مسألة الاختطاف تمثل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان وشاغلا يؤرق بال المجتمع الدولي بأسره.
    41. La violencia contra las mujeres es un fenómeno universal y una grave violación de los derechos humanos en relación con lo cual el cual el Gobierno del Pakistán aplica una política de tolerancia cero. UN 41 - ومضى قائلا إن العنف ضد المرأة ظاهرة عالمية ويشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان لا تسمح حكومته به إطلاقا.
    La organización contribuye a los esfuerzos por eliminar la esclavitud, que representa una grave violación de los derechos humanos y está prohibida en virtud del artículo 4 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y varios tratados internacionales de derechos humanos. UN تُسهم المنظمة في الجهود المبذولة للقضاء على الرق، الذي يُعد انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان تحظره المادة 4 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية المختلفة لحقوق الإنسان.
    En 2003, en vez de empezar la aplicación de las medidas necesarias para lograr un arreglo pacífico de conformidad con la hoja de ruta, Israel intensificó la construcción del muro del apartheid, que representa una grave violación de los derechos humanos, el derecho internacional y el derecho internacional humanitario, concretamente el Cuarto Convenio de Ginebra. UN وبحلول عام 2003، بدلا من أن تبدأ إسرائيل بتنفيذ الإجراءات المطلوبة لتحقيق تسوية سلمية وفقا لخارطة الطريق، كثفت أعمال البناء في جدار الفصل العنصري، الذي يمثل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وتحديدا، اتفاقية جنيف الرابعة.
    La ejecución de civiles kuwaitíes y una ocultación de la verdad que ha durado más de un decenio constituyen una violación grave de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN ويمثل إعدام المدنيين الكويتيين وإخفاء الحقيقة على مدى عقد كامل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Ambas partes convinieron en que el terrorismo internacional amenazaba no sólo la seguridad de la India y Rusia, sino que también constituía una grave amenaza para la paz y la seguridad mundiales y representaba una violación grave de los derechos humanos y un crimen de lesa humanidad. UN واتفق الطرفان على أن الإرهاب الدولي لا يهدد أمن الهند وروسيا وحسب بل يشكل أيضا تهديدا خطيرا للأمن والسلم العالميين ويمثل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان وجريمة بحق الإنسانية.
    El derecho internacional humanitario considera los ataques a las escuelas una violación grave de los derechos humanos. UN 25 - ويعتبر القانون الإنساني الدولي الهجمات على المدارس انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان.
    La Sra. Zhang Dan (China) se asocia también a la declaración del Pakistán y dice que el racismo constituye una violación grave de los derechos humanos a la que la comunidad internacional debe oponerse. UN 21 - السيدة زهانغ دان (الصين): أعلنت تأييدها أيضا للبيان الذي أدلت به باكستان, ثم قالت إن العنصرية تشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان, ومن الواجب علي المجتمع الدولي أن يتصدي لها.
    La trata de personas es un tema político prioritario para la Unión Europea. La Unión Europea sigue firmemente comprometida a luchar contra este abominable delito, que representa una afrenta a la dignidad humana y constituye una violación flagrante de los derechos humanos de las víctimas, especialmente mujeres y niños. UN إن الاتجار بالبشر موضوع ذو أولوية كبرى بالنسبة للاتحاد الأوروبي، ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما التزاما راسخا بمكافحة هذه الجريمة الشنعاء، التي تمثل امتهانا لكرامة الإنسان وتشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان الواجبة للضحايا، وبخاصة النساء والأطفال.
    a) Condena enérgicamente la persecución por medio de la violencia sexual, que no sólo constituye una violación manifiesta de los derechos humanos sino también, cuando se comete en el contexto de un conflicto armado, una grave violación del derecho humanitario, y también una ofensa particularmente grave a la dignidad humana; UN )أ( تدين بشدة الاضطهاد من خلال العنف الجنسي، الذي لا يشكل وحسب انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان وكذلك اخلالا خطيرا بالقانون الانساني عندما يرتكب في سياق نزاع مسلح، وانما يعتبر أيضا وعلى وجه الخصوص جريمة خطيرة تمس الكرامة اﻹنسانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد