ويكيبيديا

    "انتهاكا لاتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una violación del Acuerdo de
        
    • en violación del Acuerdo de
        
    • una violación del Acuerdo sobre
        
    • una violación del Acuerdo relativo
        
    • violaciones del Acuerdo de
        
    • en contravención del Acuerdo de
        
    • una violación del Acuerdo del
        
    • constituyen violaciones del Acuerdo sobre
        
    Según el Camerún, la administración del Camerún septentrional mediante una unión administrativa con la colonia de Nigeria, así como la celebración ulterior de un plebiscito distinto para el Camerún septentrional, constituían una violación del Acuerdo de Administración Fiduciaria. UN وقد دفعت الكاميرون فيها بأن إدارة شؤون سكان شمال الكاميرون الذين يعيشون ضمن اتحاد إداري مع مستعمرة نيجيريا، وما تلا ذلك من إجراء استفتاء مستقل لسكان شمال الكاميرون، شكل انتهاكا لاتفاق الوصاية.
    5. ¿Supusieron los actos posteriores de respuesta de la Marina de la República de Corea una violación del Acuerdo de Armisticio? UN 5: هل كانت إجراءات الاستجابة اللاحقة التي اتخذتها قوات بحرية جمهورية كوريا انتهاكا لاتفاق الهدنة؟
    Los actos de la Infantería de Marina de la República de Corea no constituyen una violación del Acuerdo de Armisticio. UN ولا تشكل أعمال القوات البحرية لجمهورية كوريا انتهاكا لاتفاق الهدنة.
    El aumento de la violencia entre las facciones en violación del Acuerdo de Abuja pone en grave peligro el proceso de paz. UN وإن تصاعد أعمال العنف بين الفصائل، الذي يمثل انتهاكا لاتفاق أبوجا، يعرض عملية السلام لخطر كبير.
    Esos procedimientos originan demoras y constituyen una violación del Acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وتتسبب تلك الإجراءات في عمليات تعطيل وتشكل انتهاكا لاتفاق مركز القوات.
    El Embajador de Eritrea ante la Organización de la Unidad Africana (OUA) y en Etiopía fue declarado persona non grata, lo que supone una violación del Acuerdo relativo a la Sede de la OUA. UN وأُعلن أن سفير إريتريا لدى منظمة الوحدة الأفريقية ولدى إثيوبيا شخصا غير مرغوب فيه وذلك انتهاكا لاتفاق مقر منظمة الوحدة الأفريقية.
    El Comandante de la FNUOS recalcó a las autoridades sirias que disparar a través de la línea de alto el fuego constituía una violación del Acuerdo de separación. UN وأكد قائد القوة للسلطات السورية أن إطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار يشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك.
    En este sentido, es naturalmente oportuno recordar que la falta de cooperación con el Tribunal y la negativa a entregar a los acusados constituyen una violación del Acuerdo de Dayton y por lo tanto no pueden ser toleradas. UN وفي هذا السياق، من المهم بطبيعة الحال أن نشير الى أن عدم التعاون مع المحكمة ورفض تسليم المتهمين يشكل انتهاكا لاتفاق دايتون ومن ثم لا يمكن التسامح فيه.
    Un equipo especial de investigación del Mando de las Naciones Unidas en la Comisión de Armisticio Militar determinó que aunque el tiroteo constituía una violación del Acuerdo de Armisticio, probablemente había sido una reacción a los actos del desertor. UN وانتهى فريق تحقيق خاص تابع لقيادة اﻷمم المتحدة في لجنة الهدنة الى أن حادث إطلاق النار، رغم أنه يمثل بالفعل انتهاكا لاتفاق الهدنة، قد وقع على اﻷرجح ردا على التصرفات التي أقدم عليها الجندي الهارب.
    Al mismo tiempo, el ALIR y las FAC prosiguen sus desplazamientos a lo largo del lago Tanganyika y sus lanzamientos aéreos. Ello representa una violación del Acuerdo de cesación del fuego por el Gobierno de Kinshasa. UN ويواصل جيش تحرير رواندا والقوات المسلحة الرواندية تحركاتهما عبر بحيرة تانغانيكا وعمليات إنزالهما الجوي، وهذا يشكِّل انتهاكا لاتفاق وقف إطلاق النار من جانب حكومة كينشاسا.
    Un obstáculo fundamental ha sido el hecho de que las tropas de Georgia sigan estando presentes en el valle de Kodori, lo que supone una violación del Acuerdo de Moscú de 1994. UN 5 - وتمثلت إحدى العقبات الرئيسية في استمرار وجود قوات جورجيا في وادي كودوري مما يمثل انتهاكا لاتفاق موسكو لعام 1994.
    Aunque de carácter rutinario, la rotación constituía una violación del Acuerdo de protocolo al no haberse notificado de antemano la medida a la MINUEE, hecho que reconocieron y lamentaron las autoridades eritreas. UN ورغم أن هذا التناوب ذو طابع روتيني، فإنه يمثل انتهاكا لاتفاق البروتوكول حيث أنه لم يقدم للبعثة أي إشعار مسبق بشأنه، وقد اعترفت السلطات الإريترية بذلك وأعربت عن أسفها بشأنه.
    La reanudación de la conversión es una violación del Acuerdo de París con los tres países de la Unión Europea e ignora las sucesivas resoluciones del OIEA. UN فاستئناف عملية التحويل يشكل انتهاكا لاتفاق باريس المبرم مع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ويتجاهل القرارات المتعاقبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: El ataque perpetrado por el SLA contra el convoy del Gobierno del Sudán no fue provocado y constituyó una violación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Nyamena. UN :: أن هجوم جيش تحرير السودان على قافلة حكومة السودان تم دون سابق استفزاز ويعتبر انتهاكا لاتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار.
    El aumento de la violencia entre las facciones en violación del Acuerdo de Abuja pone en grave peligro el proceso de paz. UN وإن تصاعد أعمال العنف بين الفصائل، الذي يمثل انتهاكا لاتفاق أبوجا، يعرض عملية السلام للخطر الكبير.
    El orador subrayó que la presencia de tropas georgianas en la parte alta del valle de Kodori, en violación del Acuerdo de Moscú, viene siendo un motivo constante de preocupación. UN وشدد على أن وجود قوات جورجية في المنطقة العليا من وادي كودوري، الذي يمثِّل انتهاكا لاتفاق موسكو، ما فتئ يشكِّل مصدرا للقلق.
    A resultas de la violencia en Darfur occidental y septentrional, se ha restringido la libertad de circulación de la misión, lo cual constituye una violación del Acuerdo sobre el Estatuto de la Fuerza. UN وبسبب أعمال العنف في غرب وشمال دارفور، قُيدت حرية تنقل العملية المختلطة مما يمثل انتهاكا لاتفاق مركز القوات.
    Esto representa una violación del Acuerdo sobre verificación aérea. UN وهذا يشكل انتهاكا لاتفاق التحقق الجوي.
    Reiteró que el hecho de que no se hubiera expedido un visado al Presidente Al-Bashir constituía una violación del Acuerdo relativo a la Sede y suscitaba desconfianza, en general, hacia el país anfitrión, por lo que las Naciones Unidas tendrían que protegerse a sí mismas y proteger la Carta. UN وكرر أن عدم إصدار تأشيرة للرئيس البشير شكل انتهاكا لاتفاق المقر وأدى إلى عدم الثقة عموماً بالبلد المضيف، ولذلك يتعين على الأمم المتحدة حماية نفسها وحماية الميثاق.
    Siete de esas misiones tuvieron por objeto investigar posibles violaciones del Acuerdo de Armisticio. UN وتمثل سبع من تلك المهام في التحقيق في الانتهاكات التي يحتمل أنها جاءت انتهاكا لاتفاق الهدنة.
    También informó al Consejo sobre algunos incidentes relacionados con la seguridad en las zonas de separación y limitación, en contravención del Acuerdo de separación. UN وقدم الأمين العام المساعد أيضا إحاطة إلى المجلس بشأن بعض الحوادث الأمنية التي وقعت في المنطقة الفاصلة والمنطقتين محدودتي السلاح، والتي تعد انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك.
    - El fuego de artillería del Ejército Popular de Corea contra la isla Yeonpyeong-Do de la República de Corea constituyó una violación del Acuerdo del Armisticio; UN - كان القصف المدفعي الذي شنه الجيش الشعبي الكوري على جزيرة يونغبيونغ - دو التابعة لجمهورية كوريا انتهاكا لاتفاق الهدنة.
    Todos los casos de disparos contra la zona de separación y a través de la línea de alto el fuego constituyen violaciones del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas. UN ويشكل أي إطلاق للنار في المنطقة الفاصلة وعبر خط وقف إطلاق النار، انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد