Además, ha contribuido a la elaboración de un informe sobre la impunidad en relación con las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | علاوة على ذلك، أسهم المركز في صوغ تقرير عن الحصانة من انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Las violaciones manifiestas de los derechos humanos durante los conflictos incluyen las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | فالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أثناء النزاعات تشمل انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La comunidad internacional ha tendido a prestar más atención a la cuestión de la responsabilidad por las violaciones de los derechos civiles y políticos que a la cuestión de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وأوضحت أن المجتمع الدولي قد أولى قضية المساءلة عن انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية اهتماما أكبر من ذلك الذي أولاه لقضية انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
D. violación de los derechos económicos y sociales y explotación ilegal de | UN | دال - انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والاستغلال غير المشروع للموارد |
Según la Federación, la cuestión debía seguir siendo examinada por la Subcomisión con miras al posible nombramiento de un experto que formulara recomendaciones sobre los mecanismos de lucha contra la impunidad en caso de violación de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وفي رأي الاتحاد أنه ينبغي زيادة النظر في المسألة من جانب اللجنة الفرعية حتى يتسنى تعيين خبير يقدم توصيات بشأن آليات مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
23. Una vez garantizado el reconocimiento jurídico, existe una gama de mecanismos judiciales, cuasijudiciales y administrativos adecuados para ofrecer recursos en caso de violación de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 23 - تتاح في ظل ضمان الاعتراف القانوني طائفة من الآليات القضائية وشبه القضائية والإدارية الملائمة لتوفير سبل الانتصاف في حالات انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Los agentes del sector privado, incluidas las empresas transnacionales y nacionales, cometen un número cada vez mayor de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales de la población en muchos países del hemisferio Sur. | UN | فالجهات الفاعلة في القطاع الخاص، بما في ذلك الشركات الوطنية وعبر الوطنية، تتورط بصفة متزايدة في انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان في كثير من بلدان الجنوب. |
Sin embargo, todavía no hay ninguna disposición legislativa sobre todos los derechos económicos, sociales y culturales, ni ninguna disposición por la que se puedan enjuiciar las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | بيد أنه ليس هناك حتى الآن تشريع بشأن جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وليست هناك أحكام للتظلم من انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام قاض. |
En el contexto de los desastres naturales, la discriminación y las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales solían ser más arraigadas cuanto más duraba el desplazamiento. | UN | وغالبا ما يتفاقم التمييز ويتزايد انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كلما استمر التشرد، في سياق الكوارث الطبيعية. |
G. violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales y explotación ilegal de los recursos naturales | UN | زاي- انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية |
El Gobierno de Cuba destaca la importancia de definir las responsabilidades en caso de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales, por cuanto, en un nuevo mundo en vías de mundialización, los derechos económicos, sociales y culturales entrañan obligaciones para distintas entidades. | UN | وتؤكد على أهمية تحديد المسؤوليات عن انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لأن هناك، في هذا العالم السائر في طريق العولمة، عدة جهات يقع على عاتقها واجب مراعاة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
34. En respuesta a una pregunta sobre los tipos de reparación apropiados para las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales, se propusieron diversos ejemplos. | UN | 34- وسيقت عدة أمثلة في معرض الإجابة على سؤال يتعلق بسبل الانتصاف الملائمة في ما يخص انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Entre las medidas inmediatas podían destacarse la adecuación de la legislación nacional al Pacto, el derecho a un remedio eficaz en el caso de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales, y los recursos que garantizasen un grado de aplicación mínimo y fundamental de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وأن الخطوات الفورية قد تشمل ضمان تطابق التشريعات الوطنية مع العهد، والحق في الانتصاف الفعلي عن انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتوفير الموارد من أجل المستويات الدنيا الأساسية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Comité expresa también su preocupación por que en la mayor parte del país no se hayan establecido tribunales de derechos humanos a escala de distrito, según lo previsto por la Ley de derechos humanos de 1993, y que el mandato de esos tribunales no incluya las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | كما تشعر بالقلق لأن إنشاء محاكم لحقوق الإنسان على صعيد المقاطعات، الذي توخاه قانون حقوق الإنسان لعام 1993، لم يتم في معظم أنحاء البلد، ولأن ولاية محاكم حقوق الإنسان لا تشمل انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
D. violación de los derechos económicos y sociales y explotación ilegal de | UN | دال - انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والاستغلال غير المشروع |
D. violación de los derechos económicos y sociales y explotación ilegal de los recursos naturales | UN | دال - انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية |
D. violación de los derechos económicos y sociales y explotación ilegal de los recursos naturales 30 - 37 11 | UN | دال - انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية 30-37 13 |
D. violación de los derechos económicos y sociales y explotación ilegal de los recursos naturales | UN | دال - انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية |
D. violación de los derechos económicos y sociales y explotación ilegal de los recursos naturales | UN | دال- انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية |
Como se enunciaba en los principios de Limbourg, la violación de los derechos económicos, sociales y culturales socava la verdadera seguridad nacional y puede poner en peligro la paz y la seguridad internacionales. | UN | ٧٢ - ومثلما ورد في مبادئ ليمبورغ، فإن انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يقوض اﻷمن الوطني الحقيقي ويعرض للخطر السلم واﻷمن الدوليين. |
37. Los indicadores de derechos humanos también se utilizan cuando se trata de prever medios de reparación en caso de vulneración de los derechos económicos, sociales y culturales a través de mecanismos judiciales y administrativos. | UN | 37- تُستخدم مؤشرات حقوق الإنسان كذلك في إتاحة وسائل الانتصاف في حالة انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عبر الآليات القضائية والإدارية. |