ويكيبيديا

    "انتهى الفريق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Grupo determinó
        
    • el Grupo decidió
        
    • el Grupo estimó
        
    • el Grupo llegó
        
    • el Grupo ha determinado
        
    Basándose en las pruebas presentadas, el Grupo determinó lo siguiente. UN وبالاستناد إلى الشواهد المقدمة انتهى الفريق إلى ما يلي.
    En lo que respecta a las reclamaciones por pérdida de inversiones, el Grupo determinó que no pueden recuperarse cuando todavía exista la entidad comercial. UN وفيما يخص المطالبات المتعلقة بالخسارة في الاستثمارات، انتهى الفريق إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك استرداد لﻷموال حيث يكون الكيان التجاري موجوداً.
    En lo que respecta a las reclamaciones por pérdida de inversiones, el Grupo determinó que no pueden recuperarse cuando todavía exista la entidad comercial. UN وفيما يخص المطالبات المتعلقة بالخسارة في الاستثمارات، انتهى الفريق إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك استرداد لﻷموال حيث يكون الكيان التجاري موجودا.
    Para las reclamaciones C4-VM por gastos de reparación de más de 500 dólares, el Grupo decidió, en cambio, que la cuantía que se recomendase se determinaría después de estudiar los elementos probatorios presentados con la reclamación. UN وفيما يخص المطالبات المتعلقة بالسيارات والمتصلة بالتعويض عن تكاليف الاصلاح التي تزيد على ٠٠٥ دولار انتهى الفريق إلى أن المبلغ الذي ستتم التوصية به سيتحدد بعد استعراض الشواهد المقدمة رفقة المطالبة.
    Por último, el Grupo decidió que no serían resarcibles las reclamaciones C4-VM que no cumplieran los criterios electrónicos afinados de la prueba de propiedad. UN وأخيراً انتهى الفريق إلى أن المطالبات من الفئة جيم/٤ المتعلقة بالسيارات التي لا تفي بالمعيار المتطور ﻹثبات الملكية الالكتروني غير مؤهلة للتعويض.
    Por los mismos motivos por los que el Grupo estimó que el valor económico de la pérdida del uso de los locales de las Embajadas no era cuantificable, debido al carácter de las actividades que realizan las misiones diplomáticas, la pérdida de que se trata en estas reclamaciones no puede ser objeto de una evaluación monetaria. UN ولﻷسباب ذاتها انتهى الفريق إلى أن القيمة الاقتصادية التي يمثلها عدم استخدام مبنى السفارة لا يمكن تحديدها بسبب طبيعة اﻷنشطة التي تقوم بها البعثات الدبلوماسية، فليس من السهل إجراء تقييم نقدي للخسارة في هذه المطالب.
    En vista de lo que antecede, el Grupo llegó a la conclusión de que el reclamante no había podido probar fehacientemente las circunstancias de la pérdida ni su importe. UN وبالنظر إلى ما تقدم انتهى الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم ما يكفي من الأدلة للتدليل على ظروف ومبلغ الخسارة المدعاة.
    Si un demandante había probado satisfactoriamente esas transferencias, el Grupo determinó que podría presumirse que la falta de transferencia de las sumas reclamadas tenía un nexo causal con la invasión y la ocupación. UN وإذا ما وفِّق صاحب المطالبة في اثبات نمط التحويل هذا انتهى الفريق إلى إمكان افتراض ارتباط عدم تحويل الأموال موضع المطالبة، من حيث الأسباب، بالغزو والاحتلال.
    Si un demandante había probado satisfactoriamente esas transferencias, el Grupo determinó que podría presumirse que la falta de transferencia de las sumas reclamadas tenía un nexo causal con la invasión y la ocupación. UN وإذا ما وفِّق صاحب المطالبة في اثبات نمط التحويل هذا انتهى الفريق إلى إمكان افتراض ارتباط عدم تحويل الأموال موضع المطالبة، من حيث الأسباب، بالغزو والاحتلال.
    137. En consecuencia, el Grupo determinó que los aumentos de precios causados por estos factores eran indemnizables. UN 137- وبناء على ذلك، انتهى الفريق إلى أن زيادات الأسعار التي تسببت فيها تلك العوامل قابلة للتعويض.
    A la inversa, el Grupo determinó que una cuenta calificada de " depósito " indicaba la presunción de que la intención del demandante era utilizar los fondos para sus gastos de vida o comerciales en el Iraq. UN وبالمقابل، انتهى الفريق إلى أنه عندما يُعين حساب بوصفه حساب " إيداع " فذلك يفيد فرضا نية صاحب المطالبة استخدامه لتمويل نفقاته المعيشية أو التجارية أثناء وجوده في العراق.
    A la inversa, el Grupo determinó que una cuenta calificada de " depósito " indicaba la presunción de que la intención del demandante era utilizar los fondos para sus gastos de vida o comerciales en el Iraq. UN وبالمقابل، انتهى الفريق إلى أنه عندما يُعين حساب بوصفه حساب " إيداع " فذلك يفيد فرضا نية صاحب المطالبة استخدامه لتمويل نفقاته المعيشية أو التجارية أثناء وجوده في العراق.
    6. Dado el carácter de las reclamaciones de la segunda serie, el Grupo determinó que el procedimiento adecuado sería el de proporcionar al Iraq copias de todos los expedientes de las reclamaciones presentadas por los reclamantes. UN 6- واعتبارا لطبيعة المطالبات المدرجة في الدفعة الثانية، انتهى الفريق إلى أن المعالجة الصحيحة ستقتضي تزويد العراق بنسخ من كافة ملفات المطالبات التي قدمها المطالبون.
    284. En vista de la diversidad de las reclamaciones presentadas en relación con el elemento C6-alimentos, el Grupo decidió que sólo se clasificaran como reclamaciones de alimentos en relación con el empleo las resultantes de las circunstancias siguientes u otras circunstancias similares: UN 284- وبالنظر إلى تنوع المطالبات المقدمة بوصفها مطالبات من الفئة جيم/6 المتعلقة بالإعالة انتهى الفريق إلى أن المطالبات الناتجة عن الظروف التالية أو ما شابهها من الظروف هي وحدها الواجب تصنيفها كمطالبات إعالة متصلة بالعمل وهي:
    284. En vista de la diversidad de las reclamaciones presentadas en relación con el elemento C6-alimentos, el Grupo decidió que sólo se clasificaran como reclamaciones de alimentos en relación con el empleo las resultantes de las circunstancias siguientes u otras circunstancias similares: UN 284- وبالنظر إلى تنوع المطالبات المقدمة بوصفها مطالبات من الفئة جيم/6 المتعلقة بالإعالة انتهى الفريق إلى أن المطالبات الناتجة عن الظروف التالية أو ما شابهها من الظروف هي وحدها الواجب تصنيفها كمطالبات إعالة متصلة بالعمل وهي:
    57. En vista de este resultado electrónico y considerando los resultados de la muestra de reclamaciones tramitadas a mano, el Grupo decidió que se utilizara la indicación de la " cuantía de la pérdida " , en todos los casos en que no se dispusiese del " costo original " o " valor " , para cumplir con los criterios de la prueba de propiedad. UN ٧٥- وبالنظر إلى هذه النتيجة الالكترونية ومراعاة لنتائج المطالبات التي أخذت لها عينات يدويﱠاً انتهى الفريق إلى أنه يجوز أن يستخدم " مبلغ الخسارة " حيثما لا تتوفر " التكلفة اﻷصلية أو القيمة " للوفاء بمعيار إثبات الملكية.
    Por los mismos motivos por los que el Grupo estimó que el valor económico de la pérdida del uso de los locales de las Embajadas no era cuantificable, debido al carácter de las actividades que realizan las misiones diplomáticas, la pérdida de que se trata en estas reclamaciones no puede ser objeto de una evaluación monetaria. UN ولﻷسباب ذاتها انتهى الفريق إلى أن القيمة الاقتصادية التي يمثلها عدم استخدام مبنى السفارة لا يمكن تحديدها بسبب طبيعة اﻷنشطة التي تقوم بها البعثات الدبلوماسية، فليس من السهل إجراء تقييم نقدي للخسارة في هذه المطالب.
    258. Por consiguiente, teniendo en cuenta todos los criterios, así como la importancia que debe atribuirse a cada uno de ellos, el Grupo estimó que debía aplicarse un multiplicador de siete al importe mensual del salario, sueldo o ingreso del reclamante para determinar el monto de la indemnización por pérdidas salariales. UN 258- ولذلك وأخذاً بعين الاعتبار جميع المعايير المختلفة والوزن النسبي الواجب أن يمنحه كل معيار انتهى الفريق إلى وجوب تطبيق مضاعف مقداره 7 على المرتب أو الأجر أو الدخل الشهري الذي أكده المطالب في تحديد المبلغ الواجب منحه كتعويض لأصحاب المطالبات لقاء الخسائر المتكبدة في الأجور والمرتبات.
    258. Por consiguiente, teniendo en cuenta todos los criterios, así como la importancia que debe atribuirse a cada uno de ellos, el Grupo estimó que debía aplicarse un multiplicador de siete al importe mensual del salario, sueldo o ingreso del reclamante para determinar el monto de la indemnización por pérdidas salariales. UN 258- ولذلك وأخذاً بعين الاعتبار جميع المعايير المختلفة والوزن النسبي الواجب أن يمنحه كل معيار انتهى الفريق إلى وجوب تطبيق مضاعف مقداره 7 على المرتب أو الأجر أو الدخل الشهري الذي أكده المطالب في تحديد المبلغ الواجب منحه كتعويض لأصحاب المطالبات لقاء الخسائر المتكبدة في الأجور والمرتبات.
    Basándose en lo que antecede, el Grupo llegó a la conclusión de que las pruebas presentadas no bastaban para demostrar las circunstancias en que se produjo la pérdida ni la cuantía reclamada. UN واستناداً إلى ما تقدم، انتهى الفريق إلى أن الأدلة المقدمة لم تكن كافية للبرهنة على ظروف ومبلغ الخسارة المدعاة.
    Basándose en lo que antecede, el Grupo llegó a la conclusión de que, pese a que el reclamante pudo haber cedido el arrendamiento para recuperar la " señal " , optó de manera independiente por no hacerlo. UN واستناداً إلى ما تقدم انتهى الفريق إلى أنه على حين كان في إمكان المطالب أن يتخلى عن الإيجار لاستعادة " العربون " فإنه اتخذ قراراً مستقلاً يتعلق بأعماله التجارية بعدم القيام بذلك.
    71. el Grupo ha determinado que 19.767 reclamaciones de la categoría " C " en esta serie no cumplen los requisitos mínimos de admisibilidad y, por tanto, no reúnen las condiciones para ser incluidas en el programa de reclamaciones tardías. UN 71- انتهى الفريق إلى أن هناك 767 19 مطالبة من الفئة " جيم " مدرجة في هذه الدفعة لا تفي بالحد الأدنى لشروط الأهلية، وهي بالتالي غير مؤهلة لإدراجها في برنامج المطالبات المتأخرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد