ويكيبيديا

    "انجازاتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus logros
        
    La Comisión Especial está sumamente agradecida a sus miembros, sin cuyas contribuciones, técnicas y políticas, no habrían sido posible sus logros. UN وتشعر اللجنة الخاصة بامتنان شديد ﻷعضائها، ﻷن انجازاتها لم تكن لتتحقق بدون مساهماتهم الفنية والسياسية.
    Esto no facilitó la medición de sus logros más allá del programa ordinario y no permitió obtener una imagen clara de los esfuerzos adicionales. UN ولم ييسر ذلك قياس انجازاتها التي تحققت اضافة الى ولايتها العادية، فلم تعط بالتالي صورة واضحة عن جهودها الاضافية.
    Esto no facilitó la medición de sus logros más allá del programa ordinario y no permitió obtener una imagen clara de los esfuerzos adicionales. UN ولم ييسر ذلك قياس انجازاتها التي تحققت إضافة إلى ولايتها العادية، فلم تعط بالتالي صورة واضحة عن جهودها اﻹضافية.
    En forma continua hemos valorado sus logros, aunque a veces nos hayamos visto frustrados por sus deficiencias o apesadumbrados por sus fracasos. UN ودائما ما كنا نقدر انجازاتها حتى وإن أدت أحيانا نواقصها إلى إصابتنا بالإحباط وأدت اخفاقاتها إلى إثارة أحزاننا.
    Todos estamos de acuerdo en que la Corte ha adoptado sus primeras medidas bien fundadas y en que en el informe se reflejan sus logros. UN إننا جميعا متفقون على أن المحكمة اتخذت خطواتها الرصينة الأولى وأن التقرير يبيّن انجازاتها.
    Por último, Barbados transmitió su pleno apoyo a las Bahamas y le deseó numerosos éxitos en sus logros continuos en materia de derechos humanos. UN وختاماً، أعربت بربادوس عن دعمها الكامل لجزر البهاما وتمنت لها كل النجاح في مواصلة انجازاتها في ميدان حقوق الإنسان.
    El país está bien encaminado para alcanzar la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y no hay disparidad de género en ninguno de sus logros. UN وهى على الطريق نحو بلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية، ولم تعد هناك تفاوتات جنسانية في أي من انجازاتها كبلد.
    Deberíamos agasajarla por sus logros, no por su aspecto. Open Subtitles يجب ان تُكرم على انجازاتها وليس على مظهرها
    Será por lo que la recordarán, no por sus obras de caridad, o por sus logros, o por su cerebro... Open Subtitles وسيكون ما يتذرونها به, ليس أعمالها الخيرية أو انجازاتها, ليس عقلها ..
    Claramente, sus logros arrojan dudas sobre el pesimismo en materia de exportaciones que había llevado a los encargados de la formulación de políticas a aplicar políticas de sustitución de las importaciones. UN ومن الجلي، أن انجازاتها تلقي ظلالا من الشك على النزعة التشاؤمية المتصلة بالتصدير التي أدت براسمي السياسات العامة الى انتهاج سياسات الاستعاضة عن الواردات.
    46. El Foro sobre el desarrollo industrial, el comercio y la reducción de la pobreza mediante la cooperación Sur-Sur brindó a la ONUDI una valiosa ocasión de juzgar sus logros y reforzar su papel en ese terreno. UN 46- وواصلت كلمتها قائلة إن الملتقى الخاص بالتنمية الصناعية والتجارة وتخفيف حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب أتاح فرصة قيّمة لليونيدو لكي تقيّم انجازاتها وتعزّز دورها في هذا الميدان.
    Ustedes son la pequeña unidad que tengo que pulir hasta que el brillo de sus logros deslumbre a todos en esta plaza de armas. Open Subtitles انتم الوحده الصغيره التى يجب أن أصقلها حتى تتوهج انجازاتها... ...وتبهروا كل أعمى فى ساحة العرض
    Los países centroamericanos han sido verdaderos precursores en materia de acuerdos de paz y cooperación política. Y debemos reconocer que sus logros no son menos trascendentes que los alcanzados en el Oriente Medio y en Sudáfrica. UN إن بلدان أمريكا الوسطــى مـا فتئت بحق تحتل مكان الطليعة في مجال الاتفاقات بشـأن السلم والتعاون السياسي، وينبغي لنا أن نعترف بــأن انجازاتها لا تقل أهمية عن الانجازات التي تحققت فــي الشرق اﻷوسط وفي جنوب افريقيا.
    50. Cuba debería sumar a sus logros en el ámbito de los derechos sociales y económicos una verdadera apertura en el ámbito de los derechos civiles y políticos y suprimir las medidas represivas contra el Concilio cubano. UN ٠٥ - ومضى يقول إنه ينبغي لكوبا أن تصحب انجازاتها في الميدان الاقتصادي والاجتماعي بانفتاح حقيقي في مجال الحقوق المدنية والسياسية وإلغاء التدابير القمعية الموجهة للمجلس الكوبي.
    34. Las delegaciones felicitaron al UNICEF por sus logros en materia de movilización de otros recursos, aunque los ingresos en concepto de recursos ordinarios de los gobiernos eran inferiores a los previstos para 2013. UN 34 - وهنأت الوفود اليونيسيف على انجازاتها في مجال حشد الموارد الأخرى، برغم انخفاض إيرادات الموارد العادية المتأتية من مساهمات الحكومات عن مستوى التوقعات لعام 2013.
    Las delegaciones felicitaron al UNICEF por sus logros en materia de movilización de otros recursos, aunque los ingresos en concepto de recursos ordinarios de los gobiernos eran inferiores a los previstos para 2013. UN 170 - وهنأت الوفود اليونيسيف على انجازاتها في مجال حشد الموارد الأخرى، برغم انخفاض إيرادات الموارد العادية المتأتية من مساهمات الحكومات عن مستوى التوقعات لعام 2013.
    En el curso de su debate general sobre la situación de las niñas, celebrado el 22 de enero de 1995, el Comité analizó su labor y la función esencial que desempeña en lo que atañe a supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, recordando sus logros y los problemas con que habían tropezado en el fomento y la protección de los derechos humanos de las niñas. UN ٢٠ - وخلال المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة بشأن الطفلة، في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، استعرضت عملها ودورها الحاسم في رصد اتفاقية حقوق الطفل، مشيرة إلى بعض انجازاتها والصعوبات التي واجهتها في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للطفلة.
    En todos los contactos que he tenido desde entonces con jefes ejecutivos, he destacado la necesidad de que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas demuestren en esta coyuntura crítica una capacidad colectiva como sistema de conseguir una nueva eficacia en función de los costos y de adaptarse al cambio, más allá de sus logros e intentos de reforma individuales. UN ولقد شددت في جميع اتصالاتي مع الرؤساء التنفيذيين منذ ذلك الحين على أنه ينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في هذه الظروف الحرجة، أن تظهر، علاوة على انجازاتها الفردية وجهودها الاصلاحية، قدرة جماعية - أي قدرة كمنظومة - على تحقيق فعالية التكلفة من جديد وعلى التكيﱡف والتغيﱡر.
    Se señaló que la Comisión de Estupefacientes estaba celebrando negociaciones sobre los procedimientos para la presentación de informes bienales de los Estados sobre sus logros en la consecución de las metas y los objetivos aprobados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. UN ٠٧٢ - وأشير إلى أن مفاوضات تجري حاليا داخل لجنة المخدرات بشأن اﻹجراءات التي ستتبعها الدول في إعداد تقاريرها لفترة السنتين عن انجازاتها للمرامي واﻷهداف التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Se señaló que la Comisión de Estupefacientes estaba celebrando negociaciones sobre los procedimientos para la presentación de informes bienales de los Estados sobre sus logros en la consecución de las metas y los objetivos aprobados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. UN ٠٧٢ - وأشير إلى أن مفاوضات تجري حاليا داخل لجنة المخدرات بشأن اﻹجراءات التي ستتبعها الدول في إعداد تقاريرها لفترة السنتين عن انجازاتها للمرامي واﻷهداف التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد