Ninguna sociedad desarrollada ha logrado impedir la situación derivada de las bajas tasas de fertilidad de la población. | UN | ويمثل انخفاض معدلات خصوبة السكان حالة لم ينجح أي مجتمع متقدم النمو من الفرار منها. |
Las políticas que promueven una familia de menor tamaño, que incluyen el acceso al aborto, han dado como resultado bajas tasas de natalidad. | UN | فالسياسات التي تشجع على تقليص حجم الأسرة، بما في ذلك إتاحة فرص الوصول إلى الإجهاض، تؤدي إلى انخفاض معدلات المواليد. |
Las mejoras en la atención sanitaria han dado como resultado una reducción de las tasas de mortalidad. | UN | وأدى تحسين الرعاية الصحية إلى انخفاض معدلات الوفيات. |
El alto costo y el horario irregular del transporte público han contribuido a la disminución de las tasas de asistencia. | UN | كما أسهم ارتفاع أجور النقل العام وعدم انتظام مواعيده في انخفاض معدلات المواظبة على الدراسة. |
Consecuencia concreta de ello es la baja tasa de vacunación de los niños albaneses contra la polio y otras enfermedades contagiosas. | UN | وتتمثل إحدى النتائج الملموسة لذلك في انخفاض معدلات تحصين المواليد اﻷلبان من شلل اﻷطفال وغيره من اﻷمراض الوبائية. |
Igualmente digno de mención es el contraste entre el descenso de las tasas de crecimiento demográfico y el aumento absoluto de la población. | UN | وتجدر اﻹشارة أيضا إلى التناقض القائم بين انخفاض معدلات النمو السكاني والزيادة المطلقة للسكان. |
La planificación de la familia ha cobrado mayor aceptación en la región, ya que las tasas de alfabetización y la mejora de la salud guardan una correlación positiva con el descenso de la tasa de natalidad. | UN | وأصبح تنظيم اﻷسرة أكثر تقبلا في المنطقة إذ أن معدلات الالمام بالقراءة والكتابة وتوفر مستوى صحي أفضل تتلازم إيجابيا مع انخفاض معدلات المواليد. |
Con pocas excepciones, los países insulares del Pacífico lograron contener la inflación, asistidos por bajas tasas de inflación en Australia, los Estados Unidos y Nueva Zelandia, sus principales socios comerciales. | UN | وباستثناءات قليلة، نجحت اقتصادات بعض الجزر في المحيط الهادئ في احتواء التضخم، وساعدها على ذلك انخفاض معدلات التضخم عند أهم شركائها التجاريين؛ استراليا ونيوزيلندا والولايات المتحدة. |
El desconocimiento y la actitud irreflexiva son factores de importancia causales de las bajas tasas de uso de anticonceptivos. | UN | ويعد الجهل وعدم الاكتراث من أهم العوامل المساهمة في انخفاض معدلات استخدام وسائل منع الحمل. |
Los países con bajas tasas de matrícula en la enseñanza primaria serán los primeros beneficiarios de esos fondos. | UN | وستكون البلدان التي تعاني من انخفاض معدلات القيد في التعليم الابتدائي أول المستفيدين من هذه الصناديق. |
Las bajas tasas de contratación de oficiales subalternos tienden a aumentar el promedio de edad del personal. | UN | ويتجه انخفاض معدلات تعيين صغار الموظفين الى زيادة متوسط أعمار الموظفين. |
251. El Comité está preocupado por las bajas tasas de lactancia materna. | UN | 251- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات الرضاعة الطبيعية. |
La proporción más elevada de personas de edad obedece a la reducción de las tasas de fecundidad, junto con una mayor expectativa de vida. | UN | وتنشأ النسبة المتصاعدة لكبار السن عن انخفاض معدلات الخصوبة مقرونا بزيادة العمر المتوقع. |
reducción de las tasas de mortalidad y morbilidad; | UN | :: انخفاض معدلات الوفيات والإصابة بالمرض؛ |
Sin embargo, la disminución de las tasas de fecundidad reducirá la disponibilidad de parientes cercanos en la edad avanzada. | UN | إلا أن انخفاض معدلات الخصوبة سيقلص من إمكانية توافر أقارب عند بلوغ سن الشيخوخة. |
En cambio, la disminución de las tasas de actividad correspondientes a los hombres se extendió de manera más pareja a lo largo de todo el período. | UN | وعلى العكس من ذلك، كان انخفاض معدلات نشاط الرجال موزعا بصورة أكثر انتظاما على مدى الفترة بأسرها. |
La pobreza es una de las causas de la baja tasa de matriculación de los niños de grupos discriminados. | UN | والفقرُ هو أحد الأسباب الكامنة وراء انخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس بين أطفال الجماعات التي تتعرض للتمييز. |
Desde 1991 esa proporción ha venido disminuyendo, lo que se atribuye a un descenso de las tasas de fertilidad. | UN | وحصل انخفاض في هذه النسبة منذ عام 1991، يعزى إلى انخفاض معدلات الخصوبة. |
En el segundo semestre, el descenso de la inflación reforzó el efecto del aumento nominal de las tasas de interés, y a fines de año el promedio regional de las tasas reales aplicables a los depósitos ascendió a 10%. | UN | وساعد انخفاض معدلات التضخم على مضاعفة الزيادة في أسعار الفائدة اﻹسمية في النصف الثاني من العام، وأصبح متوسط سعر الفائدة على الودائع في المنطقة ١٠ في المائة. اعتبارا من نهاية السنة. |
En el bienio último, el Instituto se ha visto perjudicado por los bajos índices de ocupación de puestos del cuadro orgánico. | UN | وفي فترات السنتين اﻷخيرة، كان انخفاض معدلات شغل وظائف الفئة الفنية يعرقل عمل المعهد. |
Al respecto, sería interesante saber si se ha llevado a cabo algún estudio para determinar los motivos del bajo índice de empleo de las mujeres. | UN | وفي ذلك الصدد، من المهم أن نعرف ما إذا كانت قد أجريت أية دراسات لتحديد أسباب انخفاض معدلات توظيف المرأة. |
El Secretario advirtió que no era aconsejable evaluar la ejecución únicamente en función de las tasas de ejecución en 2013 y explicó que las tasas de ejecución inferiores en algunas partidas presupuestarias obedecían a circunstancias imprevistas. | UN | وحذَّر رئيس قلم المحكمة من تقييم الأداء العام استناداً إلى معدلات الأداء في عام 2013 فقط، وأوضح أن انخفاض معدلات الأداء في بعض بنود الميزانية هو نتاج ظروف غير متوقعة. |
En la mayoría de los informes nacionales se subrayó el nexo directo entre la reducción de la fecundidad y el grado de voluntad política. | UN | وأكدت غالبية التقارير الوطنية الصلة المباشرة بين انخفاض معدلات الخصوبة ودرجة الالتزام السياسي. |
El Fondo Fiduciario Noruego del Banco Mundial pasó a ser una fuente esencial de financiación de actividades conjuntas, como el diálogo de participación sustantivo con representantes de países con una baja tasa de matriculación. | UN | فقد أصبح الصندوق الاستئماني النرويجي التابع للبنك الدولي مصدرا أساسيا لتمويل الجهود المشتركة، مثل الحوار التشاركي بشأن السياسات مع ممثلي البلدان التي تعاني من انخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس. |
73. El CRPD expresó preocupación por los bajos niveles de matriculación de niños y niñas con discapacidad en las escuelas. | UN | 73- وساور اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قلق إزاء انخفاض معدلات التحاق الأطفال ذوي الإعاقة بالمدرسة. |
No se contaba aún con un denominador común dentro de las Naciones Unidas para determinar las tasas bajas de inscripción de los nacimientos. | UN | وليس ثمة حتى الآن أي قاسم مشترك داخل الأمم المتحدة لتحديد مدى انخفاض معدلات تسجيل المواليد. |
Asimismo, el bajo nivel de alfabetización y la escasa educación sexual han dado lugar a un conocimiento deficiente de las cuestiones relativas a la salud reproductiva por parte de las mujeres. | UN | وكما كان انخفاض معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة وضآلة التثقيف الجنسي قد أسفرت عن تدني الوعي بقضايا الصحة الإنجابية بين النساء. |