ويكيبيديا

    "انسحاب القوات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • retirada de las fuerzas armadas
        
    • retiro de las fuerzas armadas
        
    • retirada de sus fuerzas armadas
        
    • retirada de las fuerzas militares
        
    • retiraron las fuerzas armadas
        
    La retirada de las fuerzas armadas del Sudán de las plazas fuertes en el sur prácticamente ha terminado. UN وأصبح انسحاب القوات المسلحة السودانية من البلدان التي تضم حاميات في الجنوب الآن مكتملاً إلى حد كبير.
    ii) retirada de las fuerzas armadas y de policía de la zona de Abyei UN ' 2` انسحاب القوات المسلحة وقوات الشرطة من منطقة أبيي
    ii) retirada de las fuerzas armadas y de policía de la zona de Abyei UN ' 2` انسحاب القوات المسلحة وقوات الشرطة من منطقة بيي
    i) retiro de las fuerzas armadas israelíes de los territorios que ocuparon durante el reciente conflicto; UN ' 1` انسحاب القوات المسلحة الإسرائيلية من الأراضي التي احتلتها في النزاع الأخير؛
    El 22 de agosto de 1993, el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia hizo pública otra declaración relativa al retiro de las fuerzas armadas de la Federación de Rusia del territorio de Lituania. UN في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٣، أصدرت وزارة خارجية الاتحاد الروسي بيانا آخر بشأن انسحاب القوات المسلحة للاتحاد الروسي من ليتوانيا.
    Una situación similar también podría darse en la ciudad de Abyei si la retirada de las fuerzas armadas Sudanesas va seguida de un creciente retorno de las personas desplazadas. UN ويمكن أن يحدث وضع مماثل أيضاً في مدينة أبيي إذا أعقب انسحاب القوات المسلحة السودانية تزايد عدد العائدين من النازحين.
    La creación de una fuerza de policía local conjunta es esencial para acabar con el vacío en la seguridad tras la retirada de las fuerzas armadas del Sudán y de Sudán del Sur. UN ومن الضروري إنشاء قوة شرطة مشتركة ومحلية لملء الفراغ الأمني بعد انسحاب القوات المسلحة السودانية والتابعة لجنوب السودان.
    Sin embargo, la creación de una fuerza de policía conjunta es esencial para cubrir el vacío de seguridad producido tras la retirada de las fuerzas armadas del Sudán y de Sudán del Sur. UN بيد أن إنشاء قوة شرطة مشتركة أمر أساسي لملء الفراغ الأمني بعد انسحاب القوات المسلحة التابعة للسودان وجنوب السودان.
    ii) retirada de las fuerzas armadas y efectivos de policía de la Zona de Abyei UN ' 2` انسحاب القوات المسلحة وقوات الشرطة من منطقة أبيي
    ii) retirada de las fuerzas armadas y de policía de la zona de Abyei UN ' 2` انسحاب القوات المسلحة وقوات الشرطة من منطقة أبيي
    En primer lugar, el Secretario General debería proponer formalmente a todas las partes interesadas la retirada de las fuerzas armadas indonesias del Territorio y la celebración de un referéndum bajo estricta supervisión internacional, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN أولا، ينبغي لﻷمين العام أن يقترح رسميا على جميع اﻷطراف المعنية انسحاب القوات المسلحة الاندونيسية من الاقليم وإجراء استفتاء تحت إشراف دولي صارم، وفقا لقرارت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    La desmovilización de la facción armada del Movimiento ha logrado progresos significativos, al igual que se ha realizado con éxito la retirada de las fuerzas armadas indonesias no orgánicas de la provincia, en virtud del pacto de paz. UN وحقق حل الجناح العسكري لحركة تحرير آتشيه تقدما كبيرا، وكذلك انسحاب القوات المسلحة الإندونيسية غير الأساسية من المقاطعة، وفقا لاتفاق السلام.
    En la segunda etapa la fuerza internacional de estabilización supervisaría y verificaría la retirada de las fuerzas armadas de Etiopía de Mogadishu. UN 36 - وفي المرحلة الثانية، ستقوم القوة الدولية لتحقيق الاستقرار برصد انسحاب القوات المسلحة الإثيوبية من مقديشو والتحقق منه.
    El 18 de agosto, el Ministro de Defensa de Rusia formuló una declaración sobre la retirada de las fuerzas armadas rusas del territorio de Georgia. UN وفي 18 آب/أغسطس، أدلى وزير الدفاع الروسي ببيان عن انسحاب القوات المسلحة الروسية من أراضي جورجيا.
    966. Después de la retirada de las fuerzas armadas de Israel, el Sr. al-Dalou y sus colegas regresaron a As-Shaij Eyilin para inspeccionar los daños. UN 966- وبعد انسحاب القوات المسلحة الإسرائيلية، عاد السيد الدلو وزملاؤه إلى موقع الشيخ عجلين لفحص الأضرار.
    1. Uno de los principales motivos de preocupación para los Estados bálticos es el retiro de las fuerzas armadas de la ex Unión Soviética de Estonia, Letonia y Lituania. UN أولا - مقدمــة ١ - إن إحدى القضايا الرئيسية التي تهم دول البلطيق هي انسحاب القوات المسلحة التابعة للاتحاد السوفياتي السابق من استونيا ولاتفيا وليتوانيا.
    Sin embargo, esa resolución se redactó cuidadosamente y, si bien aprueba el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, también estipula que el retiro de las fuerzas armadas israelíes no debe prejuzgar del derecho de Israel de vivir dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN إذ أن هذا القــرار قد جرى صياغته بعناية، وإذا كان يقر مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة، فإنه ينص أيضا على أن انسحاب القوات المسلحة اﻹسرائيلية لا يجب أن تنطوي على مساس بحق إسرائيل في أن تعيش داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    72. Se ha expresado preocupación acerca del retiro de las fuerzas armadas de los Estados Unidos del canal de Panamá. UN 72- أبدي قلق بشأن انسحاب القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة من قناة بنما.
    Georgia alegó que, pese a la retirada de sus fuerzas armadas y su declaración unilateral de cesación del fuego, las operaciones militares rusas continuaron más allá de Osetia del Sur, penetrando en los territorios controlados por el Gobierno georgiano. UN 189 - وادعت جورجيا بأنه " رغم انسحاب القوات المسلحة الجورجية وإعلانها وقف إطلاق النار من جانب واحد، استمرت العمليات العسكرية الروسية في أقاليم تتجاوز حدود أوسيتيا الجنوبية وتخضع لسيطرة الحكومة الجورجية " .
    La Unión Europea considera que la retirada de las fuerzas militares rusas de Estonia, Letonia y Lituania allana el camino para un aumento de la cooperación entre los Estados bálticos y la Federación de Rusia. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن انسحاب القوات المسلحة الروسية من استونيا ولاتفيا وليتوانيا يفسح المجال لزيادة التعاون بين دول بحر البلطيق والاتحاد الروسي.
    Varios cuerpos fueron recuperados únicamente después de que se retiraron las fuerzas armadas de Israel. UN ولم يتسن انتشال عدد من الجثث إلا بعد انسحاب القوات المسلحة الإسرائيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد