En Nepal, tras la retirada de la Misión de las Naciones Unidas en Nepal, la Organización aseguró el apoyo constante al proceso de paz. | UN | 31 - وفي نيبال، في أعقاب انسحاب بعثة الأمم المتحدة في نيبال، كفلت الأمم المتحدة استمرار تقديم الدعم لعملية السلام. |
La retirada de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT) del nordeste del país, así como la incertidumbre financiera del proceso de reintegración, han venido a complicar la situación. | UN | وقد أسهم انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد من الشمال والشرق، فضلا عن حالة عدم اليقين في ما يتعلق بتمويل عملية إعادة الإدماج، في المزيد من التعقيدات. |
Las Naciones Unidas han mantenido una presencia política en el país desde la retirada de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINURCA) en 2000. | UN | فقد واصلت الأمم المتحدة وجودا سياسيا في البلد منذ انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في عام 2000. |
Por consiguiente, recomiendo que después de la retirada de la UNAMIR las Naciones Unidas mantengan una presencia política en Rwanda. | UN | ولذلك فإنني أوصي بأن تحتفظ اﻷمم المتحدة بوجود سياسي في رواندا بعد انسحاب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا. |
Una vez que se retire la UNAMIR se necesitarán fondos adicionales para que la Operación de Derechos Humanos pueda atender a sus necesidades administrativas, logísticas, de comunicaciones y de seguridad. | UN | وسيكون من المطلوب أيضا تمويل إضافي لتمكين العملية من الوفاء باحتياجاتها اﻹدارية والسوقية واﻷمنية وفي مجال الاتصالات في أعقاب انسحاب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
Tras el retiro de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT) a fines de mayo de 2000, se estableció el 1° de junio de 2000, con el apoyo del Consejo, la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Tayikistán. | UN | في أعقاب انسحاب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان في نهاية شهر أيار/ مايو 2000 أنشئ، بدعم من المجلس، مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان في 1 حزيران/يونيه 2000. |
Presencia de las Naciones Unidas con posterioridad a la partida de la Misión de Observadores | UN | وجود اﻷمم المتحدة بعد انسحاب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا |
II. retirada de la Misión de ASISTENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | ثانيا - انسحاب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا |
También le preocupaba la cuestión de la retirada de la Misión de Policía Civil de las Naciones Unidas en Haití (MIPONUH), la actuación de la Policía Nacional, la lucha contra la impunidad, el destino de los derechos de la mujer y la situación de los derechos del niño. | UN | ومما حظي باهتمامه أيضا مسألة انسحاب بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة، وعمل الشرطة الوطنية، ومكافحة اﻹفلات من العقاب، ومصير حقوق المرأة، وحالة حقوق الطفل. |
La Misión se creó de conformidad con la propuesta del Secretario General de establecer una oficina para la consolidación de la paz después del conflicto en Tayikistán y a raíz de la retirada de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán. | UN | وأنشئ هذا المكتب استجابة لاقتراح الأمين العام بإقامة مكتب لبناء السلام بعد انتهاء الصراع في طاجيكستان وفي أعقاب انسحاب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان. |
La misión se creó en atención a la propuesta del Secretario General de establecer una oficina para la consolidación de la paz después del conflicto en Tayikistán y tras la retirada de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán. | UN | وأنشئت البعثة بناء على اقتراح الأمين العام بإنشاء مكتب لبناء السلام بعد انتهاء الصراع في طاجيكستان وفي أعقاب انسحاب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان. |
La UNIOSIL recibió el mandato de ayudar al Gobierno, después de la retirada de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) a fines de 2005, a consolidar la paz, abordar las causas fundamentales del conflicto, fortalecer la seguridad y sostener el desarrollo en Sierra Leona. | UN | وكُلف المكتب بمساعدة الحكومة، بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في نهاية عام 2005، على توطيد دعائم السلام ومعالجة الأسباب الجذرية للصراع وتعزيز الأمن والمضي في تنمية سيراليون. |
Señaló también que la situación de seguridad en la parte oriental del país seguía siendo motivo de gran preocupación y que las organizaciones humanitarias continuarían trabajando en la zona tras la retirada de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad. | UN | وشدد أيضا على أن الأمن في الجزء الشرقي من البلد ما زال مصدر قلق بالغ وأن المنظمات الإنسانية ستواصل العمل في المنطقة بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Convencida de que la retirada de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL) en la etapa actual perjudicaría irreparablemente las gestiones realizadas hasta la fecha por el ECOMOG y sería catastrófica para todos los Estados Miembros de la subregión, | UN | وإذ أنها مقتنعة بأن انسحاب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة من ليبريا في هذه المرحلة سيضر بشكل يتعذر إصلاحه جميع الجهود التي بذلها حتى اﻵن فريق رصد وقف إطلاق النار وسيمثل كارثة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء في المنطقة دون اﻹقليمية؛ |
La Operación constituye la presencia más importante de las Naciones Unidas en Rwanda desde la retirada de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR), efectuada el 8 de marzo de 1996. | UN | وتتيح العملية أشمل تواجد لﻷمم المتحدة في رواندا منذ انسحاب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦. |
Manifestaron su preocupación sobre los posibles efectos de este problema en la sostenibilidad de la Policía Nacional de Haití tras la retirada de la MINUSTAH. | UN | وأعربت البلدان عن قلقها بشأن مدى تأثير هذا التحدي على مقومات بقاء الشرطة الوطنية بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة. |
Otra ventaja que ofrece este arreglo es que reforzará la seguridad de las operaciones del Tribunal Especial de Sierra Leona, inclusive permitirá hacer frente a eventualidades especiales que surjan después de que se retire la UNAMSIL. | UN | ومن شأن ذلك أن يحقق ميزة مضافة تتعلق بزيادة الأمن لعمليات المحكمة الخاصة في سيراليون، بما في ذلك التصدي لأي احتمالات خاصة في فترة ما بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
La Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Tayikistán (UNTOP) se estableció el 1° de junio de 2000 con el apoyo del Consejo, tras el retiro de la Misión de Observación de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT). | UN | أنشئ مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان في 1 حزيران/يونيه 2000 بتأييد من مجلس الأمن عقب انسحاب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان. |
Aliento a todos los interesados a hacer esa inversión de manera oportuna para asegurar que la PNTL tenga la capacidad logística adecuada antes de la partida de la UNMIT. | UN | وأشجع جميع الأطراف المعنية على تقديم هذه الاستثمارات في وقت مناسب لضمان امتلاك الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي القدرات اللوجستية الكافية قبل انسحاب بعثة الأمم المتحدة المتكاملة. |
Estrategia de salida de la MINURCAT | UN | 10 - استراتيجية انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |