ويكيبيديا

    "انسحاب قوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • retirada de las fuerzas
        
    • retiro de las fuerzas
        
    • retirada de las tropas
        
    • retiro de las tropas
        
    • retirada de tropas
        
    • que las tropas
        
    • retirarse las fuerzas
        
    • evacuación de las tropas
        
    • que se retiren las fuerzas
        
    Como primera medida, el plan para el aeropuerto de Tuzla prevé la retirada de las fuerzas gubernamentales ahora desplegadas en el aeropuerto y en sus inmediaciones. UN وترتأى خطة مطار توزلا، كخطوة أولى، انسحاب قوات الحكومة الموزعة حاليا في المطار وفي تخومه المباشرة.
    Esto implica la retirada de las fuerzas de agresión que ocupan toda la región oriental de ese país hermano. UN وهـذا يعنـي انسحاب قوات العدوان التي تحتل الجزء الشرقي من ذلك البلد الشقيق.
    Sin embargo, la situación en la región parece haber cambiado con la retirada de las fuerzas del EPR. UN ومع ذلك، تفيد التقارير أن الوضع في المنطقة تغير الآن بعد انسحاب قوات الجيش الوطني الرواندي.
    Además, se afecta gravemente la credibilidad del Consejo de Seguridad, en cuyas resoluciones se dispone el retiro de las fuerzas de ocupación. UN وعلاوة على ذلك، تمس بصورة خطيرة مصداقية مجلس اﻷمن الذي تنص قراراته على انسحاب قوات الاحتلال.
    Por lo tanto, la retirada de las tropas norteamericanas y la cuestión nuclear en la península de Corea son inseparables. UN إذن أن انسحاب قوات الولايات المتحدة، والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية أمران لا ينفصلان.
    Hay que señalar como adelanto positivo la concertación de un acuerdo sobre el retiro de las tropas del Gobierno de las provincias de Lunda donde la situación es más delicada. UN وجد تطور إيجابي، وهو التوصل إلى اتفاق بشأن انسحاب قوات الحكومة من مقاطعات لواندا الحساسة.
    e) Vigilar la retirada de tropas de la República de Georgia del valle de Kodori a lugares situados más allá de las fronteras de Abjasia (República de Georgia); UN )ﻫ( رصد انسحاب قوات جمهورية جورجيا من وادي كودوري الى مواقع وراء حدود أبخازيا، جمهورية جورجيا؛
    :: retirada de las fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (FDPU) de la República Democrática del Congo; UN :: انسحاب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    La retirada de las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq hace necesaria la cooperación de la Sección de Seguridad en el Iraq con las fuerzas de seguridad iraquíes. UN ويستلزم انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق أن يعمل قسم الأمن في العراق بالتعاون مع قوات الأمن العراقية.
    El Representante Especial subrayó que la retirada de las fuerzas de los Estados Unidos para finales de año sería un hito importante. UN وأكد أن انسحاب قوات الولايات المتحدة بحلول نهاية العام سيكون معلما هاما.
    Las Naciones Unidas han adoptado medidas proactivas al respecto, teniendo en cuenta la retirada de las fuerzas de los Estados Unidos. UN وقد اتخذت الأمم المتحدة، في هذا الصدد، خطوات استباقية في ضوء انسحاب قوات الولايات المتحدة.
    Quisiera recordar al Consejo que le confió a la coalición ese mandato y, por lo tanto, tendríamos razón en esperar un informe final del Consejo antes de que se produzca la retirada de las fuerzas de la coalición. UN وأود أن أذكر المجلس بأن الولاية الممنوحة لقوات التحالف قد صدرت عن مجلس الأمن، وأنه يحق لنا أن نتوقع تقديم تقرير نهائي إلى المجلس بشأن تلك الولاية قبل انسحاب قوات التحالف من أفغانستان.
    Para conseguir una solución a largo plazo, será necesaria la retirada de las fuerzas de ocupación de todos los territorios árabes. UN ويتطلب هذا الحل الطويل الأجل انسحاب قوات الاحتلال من جميع الأراضي العربية.
    Tras la retirada de las fuerzas de seguridad iraquíes, el Gobierno Regional del Kurdistán ha desplegado sus tropas peshmergas en las zonas en disputa, como Kirkuk. UN ونشرت حكومة إقليم كردستان قوات البشمركة في مناطق متنازع عليها، بما في ذلك كركوك، عقب انسحاب قوات الأمن العراقية منها.
    i) Llevar a efecto el retiro de las fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia; UN ' ١` إنفاذ انسحاب قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    Prueba de ello es el retiro de las fuerzas de defensa de Etiopía de Eritrea occidental. UN وفي انسحاب قوات الدفاع الإثيوبية دليل على ذلك.
    Las disposiciones del decreto dan a esas personas el derecho de solicitar y obtener un permiso temporal de residencia para un período determinado por el calendario del retiro de las fuerzas armadas de la Federación de Rusia. UN وأحكام هذا القرار تعطي لهؤلاء اﻷشخاص حق المطالبة بترخيص مؤقت لﻹقامة لفترة زمنية تتحدد وفقا لجدول انسحاب قوات الاتحاد الروسي المسلحة، وتقضي بمنحهم هذه التراخيص.
    - La retirada de las tropas de ocupación y los colonos turcos; UN - انسحاب قوات الاحتلال التركي والمستوطنين اﻷتراك؛
    También insistió en la necesidad urgente del programa de remoción de minas y subrayó la atención que habría que prestar con urgencia a la cuestión del acantonamiento de los soldados de la UNITA, y de la retirada de las tropas gubernamentales a sus cuarteles. UN وأكد أيضا على الحاجة العاجلة الى برنامج إزالة اﻷلغام، وشدد على ضرورة إيلاء أهمية عاجلة ﻹيواء جنود اليونيتا، باﻹضافة الى انسحاب قوات الحكومة الى ثكناتها.
    Tras el retiro de las tropas de Mutebutsi hacia el sur de Bukavu, estallaron enfrentamientos en las llanuras de Ruzizi. UN واندلع القتال في سهول روزيزي عقب انسحاب قوات موتيبوتسي جنوبي بوكافو.
    e) Supervisar la retirada de tropas de la República de Georgia desde el valle de Kodori hacia lugares más allá de las fronteras de Abjasia; UN )ﻫ( رصد انسحاب قوات جمهورية جورجيا من وادي كودوري الى مواقع وراء حدود أبخازيا؛
    Para ilustrar lo anterior con ejemplos recientes, cabe mencionar el incumplimiento de las resoluciones sobre Strovilia, en las que se exigía que las tropas de ocupación de Turquía se retiraran unos cuantos metros. UN وأحدث مظاهر هذا الأخير تتمثل في القرارات المتعلقة بستروفيليا، التي تطلبت انسحاب قوات الاحتلال التركي بضعة أمتار والذي لم تمتثل له تركيا.
    Al retirarse las fuerzas militares de la UNITA, las Naciones Unidas verificarán y observarán las zonas que se vayan evacuando. UN ومع انسحاب قوات يونيتا العسكرية تتحقق اﻷمم المتحدة من إخلاء هذه المناطق وترصدها.
    2. La evacuación de las tropas de los Estados Unidos es una obligación ineludible con arreglo al derecho internacional UN ٢ - انسحاب قوات الولايات المتحدة التزام لا مفر منه بمقتضى القانون الدولي
    Su solicitud de que se retiren las fuerzas del Ejército de la República de Bosnia y Herzegovina, al tiempo que se toleran las amenazas de los agresores serbios contra la única ruta de comunicación por tierra entre Sarajevo y el resto del mundo, constituye una nueva manifestación de esa conducta. UN فطلبه انسحاب قوات جيش جمهورية البوسنة والهرسك، مع التغاضي في الوقت نفسه عن تهديدات المعتدين الصرب ضد طريق الاتصال البري الوحيد بين سراييفو وباقي أنحاء العالم، هو مثال آخر على هذا المسلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد