ويكيبيديا

    "انسكاب النفط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derrame de petróleo
        
    • derrames de petróleo
        
    • derrames de hidrocarburos
        
    • vertido de petróleo
        
    • vertidos de hidrocarburos
        
    • vertidos de petróleo
        
    A juicio del Grupo, es apropiado el intento del Irán de determinar los efectos del derrame de petróleo y de los depósitos atmosféricos de contaminantes sobre las especies de peces. UN ويرى الفريق، أن مسعى إيران لتحديد أثر انسكاب النفط والترسبات الجوية للملوثات على أنواع الأسماك، هو مسعى في محله.
    No obstante, las repercusiones de un solo importante derrame de petróleo pueden tener efectos devastadores. UN بيد أن وَقْع أي حادثة واحدة بمفردها من حوادث انسكاب النفط الكبرى يمكن أن تكون له آثار مدمرة.
    Por las mismas razones, también pueden ser graves las consecuencias de los derrames de petróleo y otros desastres ecológicos. UN وﻷسباب مماثلة، فإن حوادث انسكاب النفط وغيرها من الكوارث البيئية يمكن أن يكون أثرها شديدا أيضا.
    Los derrames de petróleo y la contaminación que provocan los buques agravan la situación. UN ويزيد من تفاقم المشكلة التلوث الناجم عن السفن وعن حالات انسكاب النفط.
    Otros programas prestan especial atención al desarrollo del plan subregional para contingencias de derrames de hidrocarburos. UN وتركز البرامج اﻷخرى على وضع خطة طوارئ دون اﻹقليمية لمواجهة حالات انسكاب النفط.
    En 2006, Sierra Leona recibió asistencia al objeto de preparar planes de emergencia para hacer frente a los derrames de hidrocarburos. UN وفي عام 2006، قُدمت المساعدة إلى سيراليون لإعداد خطط طوارئ وطنية للتعامل مع انسكاب النفط.
    La Comisión estudió el efecto devastador que el vertido de petróleo de la central eléctrica de Yiyyeh tuvo -y continuará teniendo en años venideros- sobre la fauna y la flora de la costa libanesa. UN ونظرت اللجنة في الآثار المدمرة التي أحدثها انسكاب النفط من محطة الجية لتوليد الكهرباء وسيظل يحدثها في السنوات القادمة على الحياة النباتية والحيوانية على الساحل اللبناني.
    El curso ayudó a los países a preparar planes de emergencia para gestionar los vertidos de hidrocarburos y otras sustancias nocivas. UN وساعدت هذه الدورة البلدان على إعداد خطط طوارئ للتعامل مع انسكاب النفط وغيره من المواد الضارة.
    No obstante, los efectos de un único derrame de petróleo de grandes proporciones pueden ser devastadores. UN بيد أن وَقْع أي حادثة واحدة من حوادث انسكاب النفط الكبرى يمكن أن تكون له آثار مدمرة.
    181. El Grupo considera que el proyecto es un intento apropiado de evaluar el grado de contaminación que ha podido ser causada por el derrame de petróleo. UN 181- ويخلص الفريق إلى أن المشروع هو محاولة موفقة لتقدير مدى التلوث الذي ربما يكون قد نجم عن انسكاب النفط.
    A juicio del Grupo, un análisis pertinente, que aproveche los modelos existentes podría proporcionar orientación útil sobre el grado en que el medio marino del Irán ha sido expuesto a contaminación por el derrame de petróleo. UN ويرى الفريق، أن من شأن إجراء تحليل ناجح للنماذج، استناداً إلى النماذج الموجودة، أن يفيد في تبيان مدى تعرض البيئة البحرية الإيرانية للتلوث جراء انسكاب النفط.
    188. A juicio del Grupo, el estudio fue un intento apropiado de evaluar los efectos del derrame de petróleo. UN 188- ويرى الفريق أن الدراسة هي محاولة موفقة من جانب إيران لتقييم آثار انسكاب النفط.
    Según el Iraq, si bien ciertos hidrocarburos del petróleo surten efectos tóxicos directos a niveles elevados de exposición, estos compuestos son sumamente volátiles y desaparecen de la atmósfera poco después de un derrame de petróleo. UN ووفقا لقول العراق إنه برغم أن لبعض هيدروكربونات البترول لها آثار سمية مباشرة عند التعرض إلى كميات كبيرة منها، فإن هذه المركبات سريعة التطاير وتتبعثر في الجو بعد فترة قصيرة من انسكاب النفط.
    Los países del Asia meridional, incluidas las Maldivas, también recibieron asistencia para la planificación de imprevistos en relación con los derrames de petróleo. UN وقد تلقت بلدان جنوب آسيا بما في ذلك ملديف مساعدة في مجال التخطيط لاحتمالات انسكاب النفط.
    :: Patrocinio de participantes de ocho países para que pudieran asistir a la Conferencia Internacional sobre derrames de petróleo de 2011; UN :: تغطية تكاليف حضور مشاركين من ثمانية بلدان لتمكينهم من المشاركة في المؤتمر الدولي لمنع انسكاب النفط لعام 2011
    La Organización Marítima Internacional (OMI) brinda activamente asistencia a los Gobiernos de los Estados y Territorios de la región del Caribe en sentido amplio, en la preparación de planes de emergencia en respuesta a incidentes marítimos que consistan en derrames de petróleo y otras sustancias peligrosas. UN تقوم المنظمة البحرية الدولية بنشاط بمساعدة حكومات الدول والمناطق الواقعة في منطقة الكاريبي الكبرى على إعداد خطط طوارئ للتصدي للحوادث البحرية التي تشمل حالات انسكاب النفط والمواد الخطرة اﻷخرى.
    La KOC sostiene además que sus activos también fueron dañados por misiles y fuego de artillería, al tiempo que los incendios y los derrames de petróleo agravaron todavía más los daños. UN وتؤكد شركة نفط الكويت كذلك أن القذائف ونيران المدافع قد أحدثت الضرر بأصولها، في حين أن التعرض للحرائق وعمليات انسكاب النفط قد زاد من تفاقم هذا الضرر.
    La KOC sostiene que sus activos sufrieron graves daños a consecuencia de las explosiones, que destruyeron pozos de petróleo y equipo conexo, saliendo petróleo crudo a la superficie y causando incendios y derrames de hidrocarburos. UN وتدَّعي هذه الشركة أن أصولها قد أُصيبت بأضرار شديدة بفعل التفجيرات التي دمرت آبار النفط والمعدات ذات الصلة، مما أطلق النفط الخام إلى السطح فتسبب ذلك في حرائق وفي انسكاب النفط.
    La KOC sostiene que sus activos sufrieron graves daños a consecuencia de las explosiones, que destruyeron pozos de petróleo y equipo conexo, saliendo petróleo crudo a la superficie y causando incendios y derrames de hidrocarburos. UN وتدَّعي هذه الشركة أن أصولها قد أُصيبت بأضرار شديدة بفعل التفجيرات التي دمرت آبار النفط والمعدات ذات الصلة، مما أطلق النفط الخام إلى السطح فتسبب ذلك في حرائق وفي انسكاب النفط.
    El centro dirigirá sus actividades a la aplicación eficaz del Protocolo sobre derrames de hidrocarburos del Convenio de Cartagena, y del Convenio Internacional sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos. UN وسيركز المركز على التنفيذ الفعلي لبروتوكول مكافحة انسكاب النفط الملحق باتفاقية قرطاجنة والاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي.
    Hasta ahora no se conoce el daño sufrido por los ecosistemas marítimos a corto y largo plazo debido al drástico aumento de la contaminación por concentración de hidrocarburos aromáticos policíclicos que ocasionó el vertido de petróleo. UN ولم يُعرف حتى الآن الأذى الذي لحق بالنظام الإيكولوجي داخل البحر على المديين القريب والبعيد نتيجة الارتفاع الحاد لتركيز الملوثات الهيدروكربوناتية الأروماتية متعددة الحلقات الناشئة عن انسكاب النفط.
    En 2005 se prestó asistencia al Camerún, el Gabón, Ghana, Mauritania y Sudáfrica, con objeto de preparar planes nacionales de emergencia para gestionar los vertidos de hidrocarburos. UN وفي عام 2005، قُدمت المساعدة إلى غانا والكاميرون وموريتانيا وغابون وجنوب أفريقيا لإعداد خطط طوارئ للتعامل مع انسكاب النفط.
    En la actualidad se está investigando la posibilidad de utilizar determinados tipos de bacterias para hacer frente a la contaminación marina, especialmente los vertidos de petróleo. UN وتجري حاليا دراسة إمكانية الاستفادة من أنواع بكتيرية معينة في معالجة التلوث البحري، وخصوصا انسكاب النفط في البحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد