ويكيبيديا

    "انسياب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • corriente
        
    • circulación
        
    • secuencia
        
    • de flujo
        
    • el flujo de
        
    • escorrentía
        
    • las corrientes
        
    • fluidez
        
    • procesos
        
    • corrientes de
        
    La red mejorará la corriente de información entre los CCN. UN وستعمل الشبكة على تحسين انسياب المعلومات فيما بين مراكز التنسيق الوطنية.
    Esto incluye la posibilidad de la inyección del aerosol en el vapor de escape de la combustión y en la corriente de las hélices. UN ويشمل ذلك إمكانية حقن الهباء الجوي في بخار عادم الاحتراق وفي تيار انسياب الوقود الدفعي.
    En la reunión se aprobó un plan de acción encaminado a facilitar la circulación de bienes y servicios en la subregión y entre ésta y otros países. UN وخطة العمل التي اعتمدها هذا الاجتماع لتسهيل انسياب السلع والخدمات وانسيابها فيما بينها والعالم الخارجي.
    Se ha agilizado así la secuencia de operaciones y el plazo de elaboración, reduciendo la introducción manual de datos y posibilitando un suministro de información mucho más rápido. UN وأدى ذلك إلى تبسيط انسياب العمل ووقت البرمجة لأنه قلل من الإدخال اليدوي فأتاح بذلك الإسراع كثيرا بتوصيل المعلومات.
    Se caracterizan por descargas activas de aguas subterráneas y un sistema de flujo único. UN وتتميز هذه المستودعات بجريان نشط للمياه الجوفية ونظام انسياب فردي.
    Sin embargo, la fluctuación del personal en cargos importantes de la Oficina Mundial perturbó en cierta medida el flujo de trabajo. UN غير أنه لوحظ أن تغير شاغلي الوظائف المهمة في المكتب العالمي أخل إلى حد ما بسلاسة انسياب العمل.
    Simultáneamente, los aumentos relacionados con el clima de la escorrentía de materia orgánica de la tierra a los océanos y la descomposición de esa materia provocada por la radiación UV aumentaban la emisión de dióxido de carbono por los océanos. UN وفي الوقت نفسه، أدت زيادة انسياب المواد العضوية من البر إلى المحيطات، الناشئة عن تغير المناخ، وتفكك هذه المواد بفعل الأشعة فوق البنفسجية، إلى زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من المحيطات.
    La Comisión tratará de examinar la gestión de la Operación Supervivencia en el Sudán a fin de velar por que no se repitan incidentes de esa naturaleza y que éstos no tengan consecuencias negativas en las corrientes de asistencia humanitaria. UN وستعمل اللجنة على مراجعة تشغيل برامج شريان الحياة لضمان عدم تكرار مثل هذه الحوادث مستقبلا حتى لا تؤثر سلبا على انسياب المساعدات الإنسانية.
    64. En resumen, existe cierta fluidez en la aplicabilidad de los principios jurídicos internacionales a los actos cometidos por empresas. UN 64- وخلاصة القول، هناك انسياب في سريان المبادئ القانونية الدولية على الأفعال التي تقوم بها الشركات.
    Esto incluye la posibilidad de la inyección del aerosol en el vapor de escape de la combustión y en la corriente de las hélices. UN ويشمل ذلك إمكانية حقن الهباء الجوي في بخار عادم الاحتراق وفي تيار انسياب الوقود الدفعي.
    Esto incluye la posibilidad de la inyección del aerosol en el vapor de escape de la combustión y en la corriente de las hélices. UN ويشمل ذلك إمكانية حقن الهباء الجوي في بخار عادم الاحتراق وفي تيار انسياب الوقود الدفعي.
    Esto incluye la posibilidad de la inyección del aerosol en el vapor de escape de la combustión y en la corriente de las hélices. UN ويشمل ذلك إمكانية حقن الهباء الجوي في بخار عادم الاحتراق وفي تيار انسياب الوقود الدفعي.
    A este respecto, ambas partes expresaron satisfacción en relación con la circulación y la exportación de petróleo. UN عبر الجانبان في هذا الشأن عن رضائهما عن التقدم المحرز في انسياب وتصدير النفط.
    Para que mejore la situación económica de nuestra región hace falta que se supriman las barreras y las restricciones que obstaculizan la circulación de mercaderías y servicios entre los países que la conforman y que exista cooperación entre dichos países para hacer frente a las dificultades económicas y ecológicas que tenemos por delante. UN إن تحسين الظروف الاقتصادية في منطقتنا يتطلب إزالة الحواجز والقيود التي تعترض انسياب البضائع والخدمات بين دولها، والتعاون بين هذه الدول لمواجهة التحديات الاقتصادية والبيئية.
    Se ha diseñado y ensayado la secuencia de operaciones conforme a las NICSP. UN وقد تم تصميم واختبار عمليات انسياب الأعمال التي تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية.
    El sistema de secuencia operacional facilitará la publicación de la Treaty Series de las Naciones Unidas mediante la publicación informática, lo que permitirá un importante ahorro en costes y personal. UN وسييسر نظام انسياب العمل نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة عن طريق التجهيز الحاسوبي الذي سيؤدي إلى وفورات كبيرة في الموظفين والنفقات.
    En los acuíferos más profundos, la temperatura, la presión y el contacto en tiempo y espacio entre la roca y las aguas subterráneas aumentan gradualmente y disminuye la velocidad de flujo de dichas aguas. UN ففي مستودعات المياه العميقة، تزيد تدريجيا درجات الحرارة والضغط والاحتكاكات الزمنية والمكانية بين الصخور والمياه الجوفية، كما تتناقص سرعة انسياب المياه الجوفية.
    La División explicó que, muy a menudo, las demoras se habían debido a problemas en el flujo de trabajo de los Servicios de Conferencias. UN وفسرت الشعبة أوجه التأخير بأنها كثيرا جدا ما ترجع إلى مشاكل تكتنف انسياب عمل خدمات المؤتمرات.
    El vertido o la escorrentía de los productos químicos utilizados en el proceso, así como la disolución de los contaminantes de los depósitos de decantación, pueden causar altas concentraciones de arsénico, ácido sulfúrico, metales pesados u otros contaminantes en las aguas subterráneas y superficiales. UN وتصريف أو انسياب المواد الكيميائية المستخدمة في عملية التعدين إلى جانب انحلال مواد ملوثّة من نفايات المعادن قد تتسبب في ارتفاع مستوى تركيز الزرنيخ أو حمض الكبريت أو الفلزات الثقيلة أو غيرها من المواد الملوثة في المياه الجوفية والمياه السطحية.
    En particular, las corrientes de partículas de carbono orgánico hacia el fondo del mar quizás tengan influencia en la abundancia y ley de los nódulos, porque es probable que esas partículas, al hundirse, transporten metales desde la superficie oceánica hacia los sedimentos abisales. UN ومن ذلك على وجه الخصوص، أن انسياب الكربون العضوي الجسيمي إلى قاع البحر يمكن أن يؤثر على معدل وفرة العقيدات ورتبتها لأن من المرجح أن هذا الكربون النازل ناقل للمعادن من سطح المحيط إلى ترسبات العمق السحيق.
    26. Los países sin litoral se han beneficiado de las medidas concretas adoptadas en el sector del transporte y las comunicaciones para aumentar la fluidez del tráfico en tránsito a nivel regional o subregional. UN ٦٢ - استفادت البلدان غير الساحلية من إجراء محدد اتخذ في مجال النقل والاتصالات يرمي إلى تيسير انسياب حركة المرور العابر على الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي.
    El diseño incluía aspectos tales como diagramas de colocación de equipo, diagramas de tuberías e instrumentación, ordinogramas de procesos y diagramas de planta. UN وشمل تصميم هذه اﻷجهـزة جوانـب معينـة مـن قبيـل نسـق ترتيـب المعدات، ورسومات اﻷنابيب واﻵلات الدقيقة، ورسومات انسياب العملية وتخطيطات اﻷرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد