ويكيبيديا

    "انشائها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su creación
        
    • su establecimiento
        
    • su fundación
        
    • su constitución
        
    Desde su creación en 1951, la colaboración con las organizaciones no gubernamentales ha sido parte integrante de las actividades del ACNUR. UN وقد اعتبــرت المفوضية التعاون مع المنظمات غير الحكومية جزءا لا يتجزأ من أنشطتها منذ انشائها في عام ١٩٥١.
    De este modo, las normas que reglamentan su creación y sus actividades adquirirán jerarquía de ley. UN وبهذه الطريقة، يقترح رفع التنظيمات التي تحكم العلاقات المتضمنة في انشائها وأنشطتها الى مستوى القانون.
    Sin embargo, uno de los principales obstáculos para lograrlo es la modalidad de financiación que data de su creación. UN بيد أن هناك عائقا رئيسيا، ألا وهو نمط التمويل الذي ورثته منذ انشائها.
    Si esos fines se proclaman después de su establecimiento y registro, esas organizaciones o asociaciones serán prohibidas. UN ويجري حل هذه المنظمات أو الجمعيات إذا ما أعلنت تلك اﻷهداف بعد انشائها وتسجيلها.
    También acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Gobierno de Colombia para reglamentar el establecimiento y funcionamiento de éstos, particularmente en lo que se refiere a la prohibición de su establecimiento en zonas de conflicto. UN كما ترحب بالتدابير التي اتبعتها حكومة كولومبيا لتنظيم انشاء وعمل هذه الهيئات، ولا سيما حظر انشائها في مناطق النزاع.
    En vísperas de su quincuagésimo aniversario, las Naciones Unidas enfrentan el reto crucial de un aumento sin precedentes del volumen de sus tareas, al tiempo que experimentan la situación financiera más compleja desde su fundación. UN وعشية الاحتفال بالذكرى الخمسين لانشائها، تواجه اﻷمم المتحدة تحديا كبيرا يتمثل في حصول زيادة منقطعة النظير في مهامها بينما هي تمر في الوقت نفسه بأصعب وضع مالي عرفته منذ انشائها.
    Cincuenta años después de su creación, las Naciones Unidas deberán fortalecer su vocación por el diálogo y la cooperación entre los pueblos. UN ويجب على اﻷمم المتحدة، بعد انشائها بخمسين سنة، أن تعزز مهمتها، مهمة النهوض بالحوار والتعاون بين الشعوب.
    El número de sus Miembros ha aumentado de los 51 que las integraban en el momento de su creación a los 185 que la integran en la actualidad. UN وقد ازداد عدد أعضائها من ٥١ دولة عند انشائها إلى أن أصبح اليوم ١٨٥ دولة.
    Podemos afirmar que, 13 años después de su creación, la Comunidad se desenvuelve bien, ya que su saldo es positivo. UN فبعد ١٣ عاما من انشائها يمكننا أن نؤكد أن الجماعة تعمل على ما يرام وأن لديها سجلا ايجابيا.
    i) Intención del Administrador de la NASA de que la NASA sea la primer agencia espacial que firme un acuerdo de cooperación con la Agencia Espacial de Chile inmediatamente después de su creación; UN ' ١ ' رغبة مدير ناسا في أن تكون ناسا هي أول وكالة فضاء تبرم اتفاقا للتعاون مع وكالة الفضاء الشيلية فور انشائها ؛
    INTRODUCCION GENERAL 1. El año 1992 y el primer trimestre de 1993 han sido sin duda los más difíciles y exigentes para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas desde su creación. UN ١ ـ مما لا شك فيه أن فترة عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١ كانت أصعب الفترات وأثقلها بالمطالب التي تنهال على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ انشائها.
    Contiene información relativa a las actividades realizadas a nivel internacional para aumentar la difusión de los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales y alentar de esta forma su creación en los países que carecen de ellas. UN وهو يتضمن معلومات عن اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الدولي للزيادة من نشر المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية وبالتالي تيسير انشائها في البلدان التي تفتقر الى تلك المؤسسات.
    48. Desde su creación en 1963, la Gibraltar Broadcasting Corporation (GBC) ha prestado servicios de radio y televisión en el territorio. UN ٤٨ - وما فتئت هيئة إذاعة جبل طارق منذ انشائها منذ عام ١٩٦٣ مسؤولة عن توفير الخدمات الاذاعية والتلفزيونية في الاقليم.
    Las contribuciones voluntarias mediante las que se ha financiado la UNFICYP desde su creación no responden al principio de que la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz sea responsabilidad colectiva de los Estados Miembros. UN وتمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص منذ انشائها بالتبرعات لا يحترم مبدأ اعتبار عمليــات حفــظ السلم مسؤولية جماعيــة للدول اﻷعضاء. وربما كان ذلك الشكل من التمويل مناسبا عندما
    El objetivo que se ha fijado su país de contribuir a la armonización del derecho mercantil internacional lo ha llevado a participar activamente en los trabajos de la CNUDMI desde su creación en 1968. UN وأضاف أن هدف حكومته من تعزيز اتساق للقانون التجاري الدولي كان الدافع في مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة منذ انشائها في عام ١٩٦٨.
    1. El año 1992 y el primer trimestre de 1993 han sido sin duda los más difíciles y exigentes para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas (OACNUR) desde su creación. UN ١ ـ مما لا شك فيه أن فترة عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١ كانت أصعب الفترات وأثقلها بالمطالب التي تنهال على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ انشائها.
    El Comité Directivo sobre el SIIG funcionó desde su establecimiento hasta marzo de 1994 sin un mandato oficial. UN وكانت اللجنة التوجيهية للنظام تعمل منذ انشائها وحتى آذار/مارس ١٩٩٤ بدون صلاحيات رسمية.
    60. Según el Acuerdo, la Misión examinará hechos y situaciones posteriores a su establecimiento. UN ٦٠ - بموجب الاتفاق، فإن البعثة ستنظر في اﻷحداث والحالات التي وقعت بعد انشائها.
    También se indicó que desde su establecimiento, las Naciones Unidas nunca habían logrado cumplir en el ámbito de su composición el principio fundamental contenido en la Carta de las Naciones Unidas relativo a la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. UN كما أشير إلى أن اﻷمم المتحدة فشلت منذ انشائها أن تعكس في تكوينها المبدأ اﻷساسي الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة، أي الحقوق المتساوية للمرأة والرجل.
    La Reunión consideró las necesidades del Tribunal y convino en el enfoque que había de adoptarse en lo tocante a su establecimiento, sus funciones iniciales y asuntos conexos. UN ٢٥ - نظر الاجتماع في احتياجات المحكمة ووافق على النهج الذي سيتخذ إزاء انشائها ومهامها اﻷولية والمسائل ذات الصلة.
    Con ocasión de este período de sesiones, nuestro país se permite reiterar su tradición de activa participación en el sistema de las Naciones Unidas y de respeto a sus principios, así como su calidad de Estado miembro de la Comisión desde su fundación, en 1959. UN ونود بهذه المناسبة أن نؤكد مجددا تقليدنا الذي يتمثل في المشاركة الفعالة في منظومة اﻷمم المتحدة وفي احترام مبادئها؛ علاوة على ذلك، نذكر أننا لا نزال عضوا في هذه اللجنة منذ انشائها في عام ١٩٥٩.
    30. Los problemas prácticos que enfrentaba el Tribunal en el momento de su constitución parecían infinitos. UN ٣٠ - إن المشاكل العملية التي واجهتها المحكمة بعد انشائها بدت بغير نهاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد