Reserva formulada por el Gobierno de Malasia en el momento de su adhesión a la Convención | UN | التحفظات التي أبدتها حكومة ماليزيا عند انضمامها إلى الاتفاقية |
El Gobierno de Finlandia acoge con beneplácito que el Gobierno de la República de Maldivas haya especificado las reservas formuladas en el momento de su adhesión a la Convención. | UN | وترحب حكومة فنلندا مع الارتياح بقيام حكومة جمهورية ملديف بتحديد التحفظات التي أبدتها عند انضمامها إلى الاتفاقية. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos reconoce que Malasia ha especificado tales reservas, formuladas en el momento de su adhesión a la Convención. | UN | وتقر حكومة مملكة هولندا بأن ماليزيا قد قامت بتحديد التحفظات التي أبدتها عند انضمامها إلى الاتفاقية. |
Burundi depositó su instrumento de adhesión a la Convención el 10 de marzo de 2006. | UN | أودعت بوروندي صك انضمامها إلى الاتفاقية في 10 آذار/مارس 2006. |
Antes de adherirse a la Convención, Belarús había destruido más de 100.000 minas de esa clase por cuenta propia. | UN | وكانت بيلاروس قبل انضمامها إلى الاتفاقية قد دمرت من تلقاء نفسها ما يزيد على 000 100 من تلك الألغام الأرضية. |
El Gobierno de Finlandia ha examinado el contenido de las declaraciones y reservas formuladas por el Gobierno de la República de Singapur en el momento de la adhesión a la mencionada Convención. | UN | درست حكومة فنلندا محتويات اﻹعلانات والتحفظات الصادرة عن حكومة جمهورية سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة. |
Israel cree que la adhesión a la Convención tendrá un papel de apoyo en el plano regional. | UN | وتعتقد اسرائيل أن انضمامها إلى الاتفاقية سيلعب دورا داعما على المستوى اﻹقليمي. |
El Pakistán, por ejemplo, notificó al Secretario General la reserva siguiente cuando se adhirió al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo el 17 de junio de 2009: | UN | فهكذا، أخطرت باكستان الأمين العام بالتحفظ التالي لدى انضمامها إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في 17 حزيران/يونيه 2009: |
Alienta al Gobierno a que utilice la Convención como marco de referencia para el examen de las leyes en vigor y la adopción de nuevas, y a que reconsidere la reserva de carácter general que hizo cuando se adhirió a la Convención. | UN | وشجعت الحكومة على استخدام الاتفاقية كمرجع في إعادة النظر في القوانين القائمة واعتماد قوانين جديدة واستعراض التحفظات العامة التي قدمتها عند انضمامها إلى الاتفاقية. |
El Gobierno de Suecia ha examinado el contenido de las siguientes reservas formuladas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su adhesión a la Convención. | UN | درست حكومة السويد مضمون التحفظات التالية التي أبدتها حكومة الكويت عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة: |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos reconoce que Malasia ha especificado tales reservas, formuladas en el momento de su adhesión a la Convención. | UN | وتقر حكومة مملكة هولندا بأن ماليزيا قد قامت بتحديد التحفظات التي أبدتها عند انضمامها إلى الاتفاقية. |
El Gobierno de Suecia ha examinado el contenido de las siguientes reservas formuladas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su adhesión a la Convención. | UN | درست حكومة السويد مضمون التحفظات التالية التي أبدتها حكومة الكويت عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة: |
El Comité alienta al Estado Parte a considerar la posibilidad de retirar todas las reservas presentadas en el momento de su adhesión a la Convención. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب جميع التحفظات التي أبدتها لدى انضمامها إلى الاتفاقية. |
Si un Estado hiciera una declaración de este tipo, su adhesión a la Convención no tendría virtualmente ningún significado. | UN | وإذا أصدرت دولة إعلاناً من هذا القبيل فإن انضمامها إلى الاتفاقية سيكون عملياً بلا مغزى. |
7. Por último, Turquía ha declarado que no habrá ningún impedimento para su adhesión a la Convención una vez que se la haya excluido de los anexos. | UN | ٧- وأخيرا، أعلنت تركيا أنه لن يكون هناك عائق أمام انضمامها إلى الاتفاقية بعد استبعادها من المرفقين. |
Los Estados Unidos acaban de depositar el instrumento de adhesión a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Prescripción en materia de Compraventa Internacional de Mercaderías, modificada por el Protocolo de 1990, e instan a los Estados que aún no hayan hecho a que ratifiquen la Convención y el Protocolo con miras a la armonización de las normas en este ámbito del derecho mercantil. | UN | وقد أودعت الولايات المتحدة مؤخرا صك انضمامها إلى الاتفاقية المتعلقة بفترة التقادم في البيع الدولي للبضائع، وفقا لتعديله بموجب بروتوكول ١٩٨٠، وهي تحث الدول على أن تصدق على الاتفاقية والبروتوكول إذا لم تكن قد قامت بذلك بعد، بهدف مواءمة القواعد في هذا المجال من القانون التجاري. |
Durante la reunión de la Junta de Directores del Organismo, celebrada en septiembre, China presentó oficialmente al Director General su instrumento de adhesión a la Convención mixta. | UN | وفي اجتماع مجلس إدارة الوكالة المعقود في أيلول/سبتمبر، قدمت الصين رسميا إلى المدير العام صك انضمامها إلى الاتفاقية المشتركة. |
Austria ha examinado el contenido de la reserva formuladas por los Emiratos Árabes Unidos en el momento de adherirse a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | درست حكومة البرتغال التحفظات التي قدمتها حكومة جمهورية كيريباتي عند [انضمامها إلى] الاتفاقية [المذكورة]. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado la reserva a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer que formuló el Gobierno de Mauritania en el momento de adherirse a la Convención. | UN | قامت حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية بدراسة التحفظ الذي أبدته حكومة موريتانيا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقت انضمامها إلى الاتفاقية. |
El Gobierno de Finlandia ha examinado el contenido de las declaraciones y reservas formuladas por el Gobierno de la República de Singapur en el momento de la adhesión a la mencionada Convención. | UN | درست حكومة فنلندا محتويات الإعلانات والتحفظات الصادرة عن حكومة جمهورية سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة. |
El nuevo protocolo facultativo, al quedar abierto a los Estados que aún no fueran partes en la Convención contra la Tortura, pero que estuvieran sujetos a una obligación jurídica de prohibición de la tortura y los malos tratos, podría facilitar, mediante la asistencia del Subcomité, la adhesión a la Convención. | UN | إن فتح باب الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الجديد للدول التي ليست أطرافاً بعد في اتفاقية مناهضة التعذيب، وإن كانت تخضع لالتزام قانوني فيما يتعلق بحظر التعذيب والمعاملة السيئة، هو أمر من شأنه تسهيل انضمامها إلى الاتفاقية من خلال مساعدة اللجنة الفرعية. |
El Pakistán, por ejemplo, notificó al Secretario General la reserva siguiente cuando se adhirió al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo el 17 de junio de 2009: | UN | وفي هذا الصدد، أخطرت باكستان الأمين العام بالتحفظ التالي لدى انضمامها إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في 17 حزيران/يونيه 2009: |
9. El Comité lamenta la información proporcionada en el sentido de que los ministerios federales pertinentes no apoyan la retirada de la declaración que formuló el Estado parte cuando se adhirió a la Convención. | UN | 9- تعرب اللجنة عن أسفها لتلقيها معلومات مفادها أن الوزارات الاتحادية المعنية لم تؤيد سحب الإعلان الذي قدمته الدولة الطرف عند انضمامها إلى الاتفاقية. |
Brunei Darussalam depositó su instrumento de adhesión al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo el 4 de diciembre de 2002 y promulgó la Orden de 2002 sobre medidas financieras contra el terrorismo. | UN | 58 - أودعت بروني دار السلام صك انضمامها إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في 4 كانون الأول/ديسمبر 2002 وأصدرت مرسوم مكافحة الإرهاب (التدابير المالية) لسنة 2002. |