ويكيبيديا

    "انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su adhesión a la OMC
        
    • de adhesión a la OMC
        
    • adhesión a la Organización Mundial del Comercio
        
    • su ingreso en la OMC
        
    • ingreso en la Organización Mundial del Comercio
        
    Por su parte, China ha eliminado las subvenciones a la exportación de muchos productos desde su adhesión a la OMC. UN والصين من جانبها ألغت معونات دعم الصادرات عن كثير من المنتجات منذ انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    El orador destacó los obstáculos a que hacían frente los países en desarrollo al negociar su adhesión a la OMC. UN وسلط المتحدث الضوء على العقبات التي تواجهها البلدان النامية في التفاوض بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    La UNCTAD había recibido el mandato de ayudar a los países en desarrollo en su adhesión a la OMC. UN وقد تم تكليف الأونكتاد بمهمة مساعدة البلدان النامية في انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    Bhután, Cabo Verde, Etiopía, la República Democrática Popular Lao, el Sudán y el Yemen recibieron asistencia en su proceso de adhesión a la OMC. UN وقدمت المساعدة إلى إثيوبيا وبوتان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والرأس الأخضر والسودان واليمن في عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    La UNCTAD también debería seguir prestando asistencia técnica a los países en desarrollo con miras a su adhesión a la Organización Mundial del Comercio. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    Asimismo, ha prestado asistencia a Belarús, Lituania, la Federación de Rusia y Viet Nam en la elaboración de sus enfoques para la etapa inicial de su ingreso en la OMC. UN وقدم أيضا اﻷونكتاد مساعدات إلى الاتحاد الروسي، وبيلاروس، وفييت نام، وليتوانيا، في وضع نهجها في المرحلة اﻷولية من انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    Tras su adhesión a la OMC, China disminuyó sus aranceles y ha eliminado las medidas no arancelarias en forma generalizada. UN وفي أعقاب انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية خفضت التعريفات وألغت التدابير غير التعريفية عبر الحدود.
    En las negociaciones previas a su adhesión a la OMC, Etiopía había cobrado conciencia de que necesitaba instituciones eficaces y recursos humanos. UN ولقد أصبحت إثيوبيا واعية من خلال التفاوض على انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية بأنها تحتاج إلى مؤسسات وموارد بشرية فعالة.
    Belarús es un país de economía abierta y su adhesión a la OMC es parte de una estrategia de desarrollo sostenible, además de una prioridad de su política económica exterior. UN وأضاف أن بيلاروس بلد اقتصاده مفتوح وأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية يعتبر جزءا من استراتيجيتها الخاصة بالتنمية المستدامة، فضلا عن كونه من أولويات سياستها الاقتصادية الخارجية.
    su adhesión a la OMC contribuiría a la consecución del objetivo y por eso Ucrania insta a la comunidad internacional a facilitar su adhesión a la OMC en condiciones comercialmente significativas y viables, lo cual sería fundamental para las iniciativas nacionales de aumento del comercio y la inversión. UN وقال إن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية سيساهم في تحقيق هذا الهدف ولذلك، تحث أوكرانيا المجتمع الدولي على تيسير انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية بشروط مجدية وقابلة للبقاء من الناحية التجارية، مما يعتبر أساسيا بالنسبة للمبادرات الوطنية لزيادة التجارة والاستثمارات.
    Samoa completó su adhesión a la OMC en mayo de 2012. UN 23 - وقد انتهت ساموا من إجراءات انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية في أيار/مايو 2012.
    Ucrania estima que su adhesión a la OMC le permitiría integrarse plenamente en el sistema de comercio internacional, e insta a la comunidad internacional a que facilite esa adhesión en condiciones razonables y viables desde el punto de vista económico. UN 62 - أعرب عن اعتقاد أوكرانيا أن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية سيدمجها تماما في النظام التجاري الدولي، وقال إنها تحث المجتمع الدولي على تيسير ذلك الانضمام بشروط يمكن تنفيذها ومعقولة تجاريا.
    Asimismo, la mayoría de las comisiones y la UNCTAD han colaborado en la prestación de asistencia técnica a los Estados miembros para facilitar su adhesión a la OMC y su participación efectiva en el sistema comercial multilateral, especialmente en las negociaciones de la Ronda de Doha para el Desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، تعاون معظم اللجان والأونكتاد في تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء لتيسير انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية ومساعدتها على المشاركة الفعلية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، بما في ذلك مفاوضات جولة الدوحة للتنمية.
    En ese contexto, era especialmente importante para los países que se encontraban en el proceso de integración en la economía mundial, entre ellos la Federación de Rusia, recibir asistencia técnica práctica para facilitar su adhesión a la OMC, concretamente ayudándolos a entender mejor las normas y disciplinas del comercio multilateral y aumentando su capacidad de negociación y sus recursos humanos. UN وفي هذا الصدد، فإن من المهم بصورة خاصة للبلدان التي تمر بعملية الاندماج في الاقتصاد العالمي، بما في ذلك الاتحاد الروسي، أن تتلقى المساعدة التقنية العملية التي تدعم انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية عن طريق تحسين فهم قواعد ونُظم التجارة المتعددة اﻷطراف، فضلاً عن القدرات التفاوضية وقدرات الموارد البشرية.
    Desde 2003, tres de los países en desarrollo sin litoral habían logrado finalizar con éxito su proceso de adhesión a la OMC. UN 25 - ومنذ عام 2003، تمكنت ثلاثة بلدان نامية غير ساحلية من إتمام إجراءات انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    19. También se prestó a los PMA asistencia técnica relacionada con el comercio para fomentar su capacidad en el proceso de adhesión a la OMC. UN 19- وقُدمت المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة من أجل بناء القدرات أيضاً إلى أقل البلدان نمواً في عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    En consecuencia, Belarús hizo hincapié en la necesidad de una asistencia técnica ampliada por parte de la UNCTAD, con el apoyo de los Estados miembros, para todos los países en desarrollo, en particular los PMA, y los países con economías en transición, antes, durante y después de su proceso de adhesión a la OMC. UN ومن ثم، تؤكد بيلاروس ضرورة زيادة الأونكتاد ما يقدمه من مساعدة تقنية، بدعم من الدول الأعضاء، إلى البلدان النامية كافة، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية قبل عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية وأثناءها وفي أعقابها.
    Varios países, a saber, la Arabia Saudita, Argelia, Belarús, Camboya, China, Jordania, Kazajstán, Nepal, el Sudán y Viet Nam, recibieron en 1999 asistencia en relación con el proceso de su adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وقد حصل عدد من البلدان، من بينها الأردن وبيلاروس والجزائر والسودان والصين وفييت نام وكازاخستان وكمبوديا والمملكة العربية السعودية ونيبال، على مساعدة في عام 1999 في سياق عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    La UNCTAD también debería seguir prestando asistencia técnica a los países en desarrollo con miras a su adhesión a la Organización Mundial del Comercio. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد المساعدة التقنية التي يقدمها إلى البلدان النامية بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    Ucrania firmó su acuerdo de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) en febrero de 2008. UN 63 - وفي شباط/فبراير 2008، وقعت أوكرانيا معاهدة انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    En cooperación con la UNCTAD, el PNUD se está empeñando en el fortalecimiento de la capacidad del Gobierno de la Federación de Rusia para su ingreso en la OMC mediante la prestación de servicios de capacitación y asesoramiento y la asistencia para mejorar la capacidad analítica y de investigación de las instituciones gubernamentales. UN 47 - ويسعى البرنامج، بتعاون مع الأونكتاد، إلى تعزيز قدرات حكومة الاتحاد الروسي لتحقيق انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية عن طريق تقديم خدمات التدريب والمشورة والمساعدة من أجل تحسين قدرات المؤسسات الحكومية في مجالي التحليل والبحث.
    Su ingreso en la Organización Mundial del Comercio en 2002 es una indicación más de que debe examinarse debidamente la cuestión. UN وأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية عام 2002 كان دلالة إضافية على أنه ينبغي إيلاء المسألة الاعتبار الواجب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد