ويكيبيديا

    "انطباقه على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su aplicación a
        
    • se refiere al
        
    • se aplica a
        
    • corresponda aplicarla a
        
    • aplicable a
        
    • aplicando de
        
    • cuya aplicación a
        
    • su aplicabilidad a
        
    Por el contrario, si una llamada reserva se limita a exponer la manera en que un Estado interpreta una disposición, pero no excluye ni modifica dicha disposición en su aplicación a ese Estado, no se trata en realidad de una reserva. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا كان ما يسمى تحفظا يقتصر على عرض تفسير الدولة لحكم معين ولكنه لا يستبعد أو يعدل ذلك الحكم في انطباقه على تلك الدولة، فإنه لا يشكل تحفظا في الواقع.
    Por el contrario, si una llamada reserva se limita a exponer la manera en que un Estado interpreta una disposición, pero no excluye ni modifica dicha disposición en su aplicación a ese Estado, no se trata en realidad de una reserva. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا كان ما يسمى تحفظا يقتصر على عرض تفسير الدولة لحكم معين ولكنه لا يستبعد أو يعدل ذلك الحكم في انطباقه على تلك الدولة، فإنه لا يشكل تحفظا في الواقع.
    1. Hace suya la decisión 12/CP.11 adoptada por la Conferencia de las Partes en su 11º período de sesiones, en lo que se refiere al Protocolo de Kyoto; UN 1- يوافق على المقرر 12/م أ-11 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة، من حيث انطباقه على بروتوكول كيوتو؛
    5. Hace suya la decisión 8/CP.14 sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2008-2009, en lo que se refiere al Protocolo de Kyoto; UN 5- يؤيد المقرر 8/م أ-14 المتعلق بأداء الميزانية لفترة السنتين 2008-2009، من حيث انطباقه على بروتوكول كيوتو؛
    Ello se aplica a las Repúblicas de la ex Yugoslavia como a cualquier otro Estado. UN وينطبق ذلك على جمهوريات يوغوسلافيا السابقة نفس انطباقه على أية دولة أخرى.
    b) Recomienda a la Conferencia General que establezca una escala de cuotas para el ejercicio económico 2004-2005 basada en las resoluciones de la Asamblea General 55/5 B a F y 57/4 B, ajustada a la composición numérica de la ONUDI, en el entendimiento de que los nuevos Miembros deberán pagar, por el año en que sean admitidos como tales, una cuota basada en la escala de cuotas de las Naciones Unidas según corresponda aplicarla a la ONUDI; UN " (ب) يوصي المؤتمر العام بوضع جدول أنصبة للفترة المالية 2004-2005 على أساس قراري الجمعية العامة 55/5 باء - واو و57/4 باء، معدلا وفقا لعضوية اليونيدو على أن يكون مفهوما أن الأعضاء الجدد سوف تقدر أنصبتها عن السنة التي تصبح فيها أعضاء على أساس جدول أنصبة الأمم المتحدة، بقدر انطباقه على اليونيدو؛
    Dicho anteproyecto de convenio será aplicable a ciertas categorías de bienes de equipo móvil de elevado valor. UN والمقصود من هذا المشروع الأولي لاتفاقية المصالح الدولية هو انطباقه على أنواع معينة من المعدات المتنقلة العالية القيمة.
    1. Las disposiciones de la presente Enmienda se aplicarán a todas las Partes inmediatamente después de la finalización del primer período de compromiso con arreglo al párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo, y se seguirán aplicando de forma provisional hasta la entrada en vigor de la Enmienda para cada una de las Partes. UN 1- تنطبق أحكام هذا التعديل على جميع الأطراف فور انتهاء فترة الالتزام الأولى بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول، ويستمر انطباقه على أساس مؤقت إلى أن يبدأ سريان التعديل بالنسبة إلى كل طرف.
    Además, es una consecuencia del principio de responsabilidad de los Estados, cuya aplicación a las organizaciones internacionales es ampliamente aceptada, por el cual los daños causados por incumplimiento de una obligación internacional que puedan imputarse al Estado (o a la Organización) conllevan la responsabilidad internacional del Estado (o de la Organización) y su obligación de indemnizar. UN وتلك المسؤولية هي أيضا انعكاس لمبدأ مسؤولية الدول - وهو مبدأ يحظى انطباقه على المنظمات الدولية بقبول واسع النطاق - القائل بأن الضرر الناشئ عن خرق لالتزام دولي ما يعزى إلى الدولة )أو المنظمة(، يستتبع المسؤولية الدولية للدولة )أو المنظمة( ومسؤوليتها عن التعويض.
    Por el contrario, si una llamada reserva se limita a exponer la manera en que un Estado interpreta una disposición, pero no excluye ni modifica dicha disposición en su aplicación a ese Estado, no se trata en realidad de una reserva. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا كان ما يسمى تحفظا يقتصر على عرض تفسير الدولة لحكم معين ولكنه لا يستبعد أو يعدل ذلك الحكم في انطباقه على تلك الدولة، فإنه لا يشكل تحفظا في الواقع.
    Por el contrario, si una llamada reserva se limita a exponer la manera en que un Estado interpreta una disposición, pero no excluye ni modifica dicha disposición en su aplicación a ese Estado, no se trata en realidad de una reserva. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا كان ما يسمى تحفظا يقتصر على عرض تفسير الدولة لحكم معين ولكنه لا يستبعد أو يعدل ذلك الحكم في انطباقه على تلك الدولة، فإنه لا يشكل تحفظا في الواقع.
    Por el contrario, si una llamada reserva se limita a exponer la manera en que un Estado interpreta una disposición, pero no excluye ni modifica dicha disposición en su aplicación a ese Estado, no se trata en realidad de una reserva. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا كان ما يسمى تحفظا يقتصر على عرض تفسير الدولة لحكم معين ولكنه لا يستبعد أو يعدل ذلك الحكم في انطباقه على تلك الدولة، فإنه لا يشكل تحفظا في الواقع.
    Por el contrario, si una llamada reserva se limita a exponer la manera en que un Estado interpreta una disposición, pero no excluye ni modifica dicha disposición en su aplicación a ese Estado, no se trata en realidad de una reserva. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا كان ما يسمى تحفظا يقتصر على عرض تفسير الدولة لحكم معين ولكنه لا يستبعد أو يعدل ذلك الحكم في انطباقه على تلك الدولة، فإنه لا يشكل تحفظا في الواقع.
    5. Hace suya la decisión 25/CP.18 sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2012-2013, en lo que se refiere al Protocolo de Kyoto; UN 5- يؤيد المقرر 25/م أ-18 المتعلق بأداء ميزانية فترة السنتين 2012-2013، من حيث انطباقه على بروتوكول كيوتو؛
    1. Refrenda la decisión -/CP.13 sobre el presupuesto por programas para el bienio 20082009 aprobado por la Conferencia de las Partes en su 13º período de sesiones, en lo que se refiere al Protocolo de Kyoto; UN 1- يوافق على المقرر -/م أ-13 بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة، من حيث انطباقه على بروتوكول كيوتو؛
    1. Refrenda la decisión 13/CP.13 sobre el presupuesto por programas para el bienio 20082009 adoptada por la Conferencia de las Partes en su 13º período de sesiones, en lo que se refiere al Protocolo de Kyoto; UN 1- يوافق على المقرر 13/م أ-13 بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة، من حيث انطباقه على بروتوكول كيوتو؛
    La Corte Internacional de Justicia, por el contrario, se ocupa de determinar el derecho internacional que se aplica a los Estados. UN وبالمقارنة، فإن محكمة العدل الدولية هي محكمة لتقرير القانون الدولي من حيث انطباقه على الدول.
    El principio de equilibrio de intereses, de la manera en que figura en el proyecto de artículo 5, es la piedra fundamental de cualquier régimen de un curso de agua internacional, especialmente si se aplica a países pequeños que tienen vecinos más grandes y poderosos. UN وذكر أن مبدأ توازن المصالح، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة ٥، هو حجر الزاوية في أي نظام للمجاري المائية الدولية، ولا سيما من حيث انطباقه على البلدان الصغيرة التي يكون جيرانها أكبر وأقوى.
    b) Recomendó a la Conferencia General que estableciera una escala de cuotas para el ejercicio económico 2012-2013 basada en la resolución 64/248 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, ajustada a la composición de la ONUDI, en la inteligencia de que los nuevos Miembros deberán pagar, por el año en que sean admitidos como tales, una cuota basada en la escala de cuotas de las Naciones Unidas, según corresponda aplicarla a la ONUDI; UN (ب) أوصى المؤتمرَ العام بوضع جدول أنصبة مقرَّرة للفترة المالية 2012-2013، يستند إلى قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 64/248، معدَّلاً وفقا للعضوية في اليونيدو، على أن يكون مفهوما أنَّ الأعضاء الجدد سوف تُقدَّر أنصبتهم عن السنة التي يصبحون فيها أعضاء على أساس جدول الأنصبة المقرَّرة في الأمم المتحدة، بحسب انطباقه على اليونيدو؛
    Apoyamos las actividades del Organismo encaminadas a crear un régimen general de responsabilidad civil en materia nuclear, y expresamos nuestra adhesión a los principios de ese régimen, conscientes de que debe ser aplicable a las instalaciones nucleares de Ucrania. UN إننا نساند أنشطة الوكالة الرامية الى اقامة شامل للمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية، ونعرب عن التزامنا بالمبادئ اﻷساسية لذلك النظام، مع إدراكنا بضرورة انطباقه على المنشآت النووية في أوكرانيا.
    1. Las disposiciones de la presente Enmienda se aplicarán a todas las Partes inmediatamente después de la finalización del primer período de compromiso con arreglo al párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo, y se seguirán aplicando de forma provisional hasta la entrada en vigor de la Enmienda para cada una de las Partes. UN 1- تنطبق أحكام هذا التعديل على جميع الأطراف فور انتهاء فترة الالتزام الأولى بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول، ويستمر انطباقه على أساس مؤقت إلى أن يبدأ سريان التعديل بالنسبة إلى كل طرف.
    " principio de responsabilidad de los Estados, cuya aplicación a las organizaciones internacionales es ampliamente aceptada, por el cual los daños causados por incumplimiento de una obligación internacional que puedan imputarse al Estado (o a la Organización) conllevan la responsabilidad internacional del Estado (o de la Organización) [...]. " UN " مبدأ مسؤولية الدول - الذي يحظى انطباقه على المنظمات الدولية بقبول واسع النطاق - وهو يقضي بأن الضرر الناشئ عن خرق لالتزام دولي ما يعزى إلى الدولة (أو المنظمة) يستتبع المسؤولية الدولية للدولة (أو المنظمة) [...] " ().
    El principal problema reside en su aplicabilidad a distintas situaciones que están cubiertas por otros ámbitos del derecho internacional. UN والمسألة الأساسية هي انطباقه على العديد من الحالات التي تدخل في ميادين أخرى للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد