Se dijo que el ámbito de aplicación del proyecto de convención era más amplio que el del Convenio de Ottawa. | UN | وقيل إن نطاق انطباق مشروع الاتفاقية أوسع من نطاق اتفاقية أوتاوا. |
A fin de aclarar el ámbito de aplicación del proyecto de convención, esas prácticas se describen brevemente en los párrafos que siguen. | UN | وبغية توضيح سياق انطباق مشروع الاتفاقية، يرد وصف مختصر لتلك الممارسات في الفقرات التالية. |
Sin embargo, esa propuesta también fue objeto de críticas, ya que podía dar lugar a una definición circular del ámbito de aplicación del proyecto de convención. | UN | غير أن ذلك الاقتراح أيضا كان مثار اعتراضات لأنه قد يفضي إلى تعريف غير مباشر لمجال انطباق مشروع الاتفاقية. |
En nuestra opinión, existen dificultades prácticas y conceptuales similares en relación con la aplicabilidad del proyecto de artículo 52 a las organizaciones internacionales. | UN | في اعتقادنا أن هناك صعوبات عملية ومفاهيمية مشابهة تكتنف كذلك انطباق مشروع المادة 52 على المنظمات الدولية. |
A fin de asegurar un grado suficiente de predecibilidad sobre la aplicación del régimen de la convención al deudor, en el supuesto de que el deudor tenga más de un establecimiento, se hará referencia al establecimiento que guarde una relación más estrecha con el contrato de origen. | UN | وبغية كفالة درجة كافية من امكانية التكهن بشأن انطباق مشروع الاتفاقية فيما يتعلق بالمدين، يشار، في حالة وجود أماكن عمل متعددة للمدين، إلى المكان الأوثق صلة بالعقد الأصلي. |
Ahora bien, se indicó que cabría también dar una lectura restrictiva al texto del párrafo en examen, que restringiera el ámbito de aplicación del proyecto de convención. | UN | بيد أنه اقتُرح بأنه يمكن أيضا قراءة النص الحالي على أنه يضيّق نطاق انطباق مشروع الاتفاقية. |
Se sostuvo que la definición del ámbito de aplicación del proyecto de instrumento podía abordarse conforme a tres criterios, cada uno de los cuales tenía ventajas e inconvenientes. | UN | ورئي أن هناك ثلاثة نهوج محتملة نظريا لتحديد نطاق انطباق مشروع الصك، لكل منها مزاياه وعيوبه. |
Se indicó que estas circunstancias pedían que se ampliara el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento en lo concerniente al amparo de terceros. | UN | وأُشير إلى أن هذه الظروف تستوجب توسيع نطاق انطباق مشروع الصك فيما يتعلق بحماية الأطراف الثالثة. |
Esa disposición promovería la certidumbre jurídica respecto del alcance de la aplicación del proyecto de convención. | UN | ومثل هذا الحكم من شأنه أن يعزز اليقين القانوني فيما يتعلق بنطاق انطباق مشروع الاتفاقية. |
Además, no considera que una obligación de ese tipo ayude a definir el ámbito de aplicación del proyecto de convención, como ha sugerido el representante de Alemania. | UN | وأضاف قائلا إنه لا يعتقد أن مثل هذا الالتزام سوف يساعد على تحديد نطاق انطباق مشروع الاتفاقية، كما قال ممثل ألمانيا. |
El párrafo 2 del proyecto de artículo 18 prevé exclusiones a la aplicación del proyecto de convención, mientras que el párrafo 6 del proyecto de artículo 9 se refiere a las exclusiones acordadas entre las partes. | UN | فالفقرة 2 من مشروع المادة 18 تنص على استبعادات من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية، في حين أن الفقرة 6 من مشروع المادة 9 تشير إلى استبعادات متفق عليها فيما بين الطرفين. |
Estas últimas estarían comprendidas en el ámbito de aplicación del proyecto de convención. | UN | وتقع هذه الفئة الأخيرة ضمن نطاق انطباق مشروع الاتفاقية. |
Se observó que el ámbito de aplicación del proyecto de convenio ya se había debatido ampliamente y que se había adoptado la decisión de que fuera un convenio de transporte marítimo complementado. | UN | وذُكر أن نطاق انطباق مشروع الاتفاقية نوقش مناقشة مستفيضة وأن القرار قد اتُخذ بعدم قصر الاتفاقية على النقل البحري. |
Se consideró que ese enunciado crearía incertidumbre en la aplicación del proyecto de ley modelo a las cesiones puras y simples de créditos. | UN | فقيل إنَّ من شأن صياغة من هذا القبيل أن تُحدث تشكُّكًا بشأن انطباق مشروع القانون النموذجي على الإحالات التامة للمستحقات. |
La Comisión reiteró, en respuesta, la índole flexible del mandato otorgado al Grupo de Trabajo en lo relativo a la determinación de la amplitud del ámbito de aplicación del proyecto de Convención. | UN | وردا على ذلك، أكدت اللجنة من جديد مرونة الولاية المنوطة بالفريق العامل لكي يقرر مدى اتساع أو ضيق نطاق انطباق مشروع الاتفاقية. |
Se pregunta si las objeciones de Irlanda a la aplicación del proyecto de convención a los bienes raíces guarda relación con los créditos dimanantes de la venta únicamente o también con los créditos dimanantes del arriendo de esos bienes. | UN | وتساءل ما إذا كانت الاعتراضات الايرلندية على انطباق مشروع الاتفاقية على المستحقات العقارية تتعلق فقط بالمستحقات الناشئة عن البيع أم تمتد أيضا إلى مستحقات الإيجار. |
Algunas delegaciones han propuesto que se dé a los deudores la opción de acordar la aplicación del proyecto de convención, y que la exclusión de los depósitos bancarios se limite a los artículos 11 y 12. | UN | وقد اقترحت بعض الوفود إعطاء المدينين خيار الموافقة على انطباق مشروع الاتفاقية، كما اقترحت أن يقتصر استبعاد الإيداعات المصرفية على المادتين 11 و12. |
Por lo tanto, la aplicabilidad del proyecto de resolución a un determinado Territorio depende de que el derecho a la libre determinación sea procedente con respecto a dicho Territorio. | UN | ووفقاً لذلك، يتوقّف انطباق مشروع القرار على إقليم محدّد على ما إذا كان الحق في تقرير المصير يعتبر ذا صلة بهذا الإقليم. |
Se dijo además, que salvo que el régimen de la Convención fuera aplicable, aún en el supuesto de ser un único deudor el que estuviera en un país distinto del país del cedente, sería difícil encontrar un criterio aceptable para limitar la aplicación del régimen de la Convención. | UN | وبالاضافة الى ذلك ، ذكر أنه ما لم ينبطق مشروع الاتفاقية حتى وإن كان مدين واحد موجودا في بلد آخر غير بلد المحيل فسيكون من الصعب ايجاد معيار مقبول للحد من انطباق مشروع الاتفاقية . |
Además, con la posible excepción del proyecto de párrafo 2, el sistema de exclusiones previsto en el proyecto de artículo 18 podía limitar aún más el ámbito de aplicación de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، ومع احتمال استثناء مشروع الفقرة 2، قد يؤدّي نظام الاستبعادات بمقتضى مشروع المادة 18 حتى إلى زيادة القيود في نطاق انطباق مشروع الاتفاقية. |
Se indicó que con una obligación de esa índole se reforzaría la confianza en el comercio electrónico, se prestaría apoyo a las medidas encaminadas a poner coto a la utilización ilícita de toda vía electrónica de comunicación y se facilitaría la determinación del ámbito de aplicación de la futura convención. | UN | ورئي أيضا أن من شأن إلزام إيجابي من هذا القبيل أن يعزّز الثقة في التجارة الإلكترونية ويدعم التدابير الرامية إلى كبح الاستخدامات غير المشروعة لوسائل الاتصالات الإلكترونية وييسر تقرير نطاق انطباق مشروع الاتفاقية. |
El Grupo de Trabajo pasó seguidamente a examinar los artículos 2 a 4 relativos al ámbito de aplicación del nuevo régimen y los artículos 5 (definiciones) y 6 (interpretación) (A/CN.9/527, párrs. 82 a 126). | UN | وباشر الفريق العامل النظر في المواد 2-4، التي تتناول نطاق انطباق مشروع الاتفاقية والمادتين 5 (التعاريف) و6 (التفسير) (انظر الوثيقة A/CN.9/527، الفقرات 82-126). |
84. El Grupo de Trabajo deliberó largamente sobre la conveniencia de excluir las operaciones con consumidores del ámbito de aplicación del anteproyecto de convención. | UN | 84- وأجرى الفريق العامل مناقشة مستفيضة بشأن مدى استصواب استبعاد معاملات المستهلكين من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية الأولي. |
Gracias a la aplicabilidad del régimen de la convención a los créditos futuros, cabe estructurar estas formas de financiación de proyectos como una cesión, habitualmente para fines de garantía, de los futuros créditos nacidos de la explotación del proyecto que se esté financiando. | UN | وبالنظر إلى انطباق مشروع الاتفاقية على المستحقات الآجلة، يمكن تحويل هذه الأنواع من تمويل المشاريع إلى عمليات نقل، تجرى عادة لأغراض الضمان، للمستحقات الآجلة التي يدرها المشروع الذي يجري تمويله. |