A cambio de ello, ha recibido una sucesión diaria de ataques terroristas lanzados desde Gaza por una Autoridad Palestina controlada por la organización terrorista Hamas, que sigue participando activamente en actos de terrorismo al tiempo que rechaza fundamentalmente el propio derecho de Israel a existir. | UN | وتلقت مقابل ذلك يوميا وابلا من الهجمات الإرهابية انطلاقا من غزة وسيطرة منظمة حماس الإرهابية على السلطة الفلسطينية، والتي لا تزال تشارك بنشاط في الإرهاب رافضة في الوقت نفسه حق إسرائيل في الوجود. |
En las últimas semanas, los israelíes han sido víctimas de una serie de ataques cada vez más intensos desde Gaza y aldeas palestinas de Judea y Samaria. | UN | وفي الأسابيع الأخيرة، وقع الإسرائيليون ضحية سلسلة من الهجمات المتصاعدة انطلاقا من غزة ومن القرى الفلسطينية الواقعة في يهودا والسامرة. |
En lugar de aprovechar esta oportunidad para fomentar el desarrollo, Hamás se valió de la ausencia de Israel para lanzar ataques terroristas desde Gaza contra ciudadanos israelíes. | UN | وعوض اغتنام هذه الفرصة لتحقيق التنمية، استغلت حماس غياب إسرائيل لشن هجمات إرهابية على المواطنين الإسرائيليين انطلاقا من غزة. |
El sur de Israel ha sido blanco de bombardeos durante 14 años, sus niños han sido constantemente objeto de ataques indiscriminados realizados desde Gaza. | UN | وما فتئ جنوب إسرائيل يتعرض للقصف منذ 14 عاما، حيث يعيش أطفاله باستمرار على وقع الهجمات العشوائية التي تشن انطلاقا من غزة. |
El domingo pasado, 20 de abril, un civil israelí resultó herido y su casa dañada cuando dos cohetes Qassam fueron lanzados desde Gaza contra la ciudad israelí de Sderot. | UN | وتعرضت مدنية إسرائيلية يوم الأحد الماضي، الموافق 20 نيسان/أبريل، للإصابة كما وقعت أضرار بمنزلها عندما أطلق صاروخان من صواريخ القسام على مدينة سديروت الإسرائيلية انطلاقا من غزة. |
En los días sucesivos, del 16 al 17 de enero, unos 10 civiles israelíes resultaron heridos después de que se lanzaran 50 cohetes Qassam y 30 granadas de mortero desde Gaza. | UN | وفي اليومين التاليين، أي في 16 و 17 كانون الثاني/يناير، أصيب زهاء 10 مدنيين إسرائيليين بجراح عقب إطلاق 50 صاروخا من صواريخ القسام و 30 قذيفة هاون انطلاقا من غزة. |
En enero de 2009, un ciudadano israelí murió a causa de la detonación de un artefacto explosivo. En enero y febrero de 2010 se cometieron 45 atentados terroristas desde Gaza, incluido el lanzamiento de 18 cohetes y 33 granadas de mortero. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2009، قتل مواطن إسرائيلي جراء انفجار عبوة ناسفة.وفي كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2010، نُفذ انطلاقا من غزة 45 اعتداء إرهابيا، أُطلق فيها 18 صاروخا و 33 قذيفة هاون. |
Estos horrendos actos de terrorismo incluyeron un ataque perpetrado el 7 de abril de 2011 en el que Hamas disparó desde Gaza un misil antitanque Kornet contra un autobús escolar amarillo, matando a un adolescente israelí. | UN | وشملت تلك الأعمال الإرهابية الرهيبة هجوما نُفذ في 7 نيسان/أبريل، أطلقت خلاله حماس قذيفة مضادة للدبابات من طراز كورنت انطلاقا من غزة على حافلة مدرسية مما أسفر عن مصرع صبي إسرائيلي في سن المراهقة. |
Los pasos fronterizos internacionales a Jordania (desde la Ribera Occidental) y a Egipto (desde Gaza) han permanecido cerrados durante el 29% y el 50% del período de que se trata, respectivamente43. | UN | وأغلقت معابر الحدود الدولية إلى الأردن (انطلاقا من الضفة الغربية) وإلى مصر (انطلاقا من غزة) بنسبة 29 في المائة و 50 في المائة من تلك المدة، على التوالي(43). |
Ayer dijo al Consejo de Seguridad que los ataques con cohetes desde Gaza contra zonas civiles israelíes eran inaceptables y debían terminar inmediatamente. | UN | ويوم أمس، خاطب مجلس الأمن قائلا: " إن الهجمات الصاروخية التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين انطلاقا من غزة غير مقبولة ويجب أن تتوقف فورا " . |
Desde 2007, Israel ha permitido la circulación de palestinos desde Gaza a través de Israel únicamente por razones humanitarias y en otros casos excepcionales. | UN | ومنذ عام 2007، لا تسمح إسرائيل بتنقل الفلسطينيين انطلاقا من غزة عبر إسرائيل إلا في حالات إنسانية مختارة وحالات استثنائية أخرى(). |
Después de descubrir en octubre de 2013 un túnel que atravesaba sus fronteras desde Gaza, el Gobierno de Israel impuso nuevos procedimientos de seguridad, como la vigilancia diaria de las fábricas de cemento de Gaza por personal de contratación internacional, medida que aumentará aún más la carga financiera que recae sobre el Organismo a lo largo de 2014. | UN | وإثر اكتشاف إسرائيل نفق يخترق حدودها انطلاقا من غزة في تشرين الأول/أكتوبر 2013، فرضت الحكومة الإسرائيلية إجراءات أمنية إضافية - من قبيل قيام الموظفين الدوليين برصد مصانع الإسمنت يوميا في غزة - الأمر الذي سوف يزيد الأعباء المالية الملقاة على عاتق الوكالة طوال عام 2014. |
Por otra parte, el Sr. Peres recordó al Knesset que entre 1957 y 1968, cuando Israel no ejercía control sobre la Faja de Gaza ni había impuesto clausuras de la zona, no se produjeron ataques " terroristas " desde Gaza. (Ha ' aretz, 23 de noviembre de 1994) | UN | ومن ناحية أخرى، ذكر السيد بيريز الكنيست بأنه لم تقع خلال الفترة من ١٩٥٧ الى ١٩٦٨، وهي فترة لم تكن اسرائيل تسيطر فيها على قطاع غزة ولم تفرض فيها أي عمليات إغلاق على المنطقة، أي هجمات " إرهابية " انطلاقا من غزة. )هآرتس، ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |