ويكيبيديا

    "انطلاق هامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • partida importante
        
    • de partida
        
    • partida fundamental
        
    Este enfoque será un punto de partida importante para concretar los objetivos de desarrollo del Milenio en los países y las ciudades. UN وسيكون هذا النهج نقطة انطلاق هامة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى القطري ومستوى المدن.
    La perspectiva de igualdad entre los géneros es un punto de partida importante del análisis contenido en el informe. UN ومنظور المساواة بين الجنسين هو نقطة انطلاق هامة في تحليلات التقرير.
    El derecho de los niños con discapacidad a crecer en el seno de sus familias fue un punto de partida importante cuando se introdujo la subvención para la atención de la persona discapacitada. UN وقد شكل حق الأطفال ذوي الإعاقة في النمو في أسرهم نقطة انطلاق هامة لإحداث منحة الرعاية في المنزل.
    Aunque se trate de uno de los tratados heredados de la guerra fría y aunque esté lejos de ser ideal, sigue siendo un punto de partida importante en el camino del desarme nuclear. UN وبالرغم من أنها إحدى المعاهدات التي خلفتها الحرب الباردة وأنها أبعد ما تكون عن المثالية، فإنها تبقى نقطة انطلاق هامة على طريق نزع السلاح النووي.
    Debe constituir un importante punto de partida para un proceso a largo plazo. UN بل ينبغي أن تشكل نقطة انطلاق هامة في عملية طويلة اﻷجل.
    Las evaluaciones conjuntas realizadas por el Gobierno y la MONUSCO son un punto de partida fundamental. UN وتشكل التقييمات المشتركة التي تجريها الحكومة وبعثة منظمة الأمم المتحدة نقطة انطلاق هامة.
    La experiencia que han acumulado, así como los logros duraderos que han alcanzado en el evidente mejoramiento de las condiciones de vida de millones de personas, constituyen un punto de partida importante. UN فالخبرة التي اكتسبتها، علاوة على انجازاتها الثابتة في تحسين اﻷحوال المعيشية للملايين من البشر بصورة أكيدة، تمثل نقطة انطلاق هامة.
    14. Una descripción clara y concisa del Programa de Cooperación Técnica se considera un punto de partida importante de todo examen de la cooperación técnica. UN 14- ويعد وضع وصف واضح وموجز لبرنامج التعاون التقني نقطة انطلاق هامة لأي مناقشة بشأن التعاون التقني.
    Aunque no hay ninguna norma que cubra por sí sola todos los aspectos esenciales de las actividades de REDD-plus, pueden proporcionar un punto de partida importante para la innovación y las pruebas en relación con el diseño de los criterios de elegibilidad y salvaguardas de los mecanismos de financiamiento para REDD-plus. UN ورغم عدم وجود معيار واحد يغطي جميع الجوانب الأساسية من أنشطة المبادرة المعززة، فإنها قد توفر نقطة انطلاق هامة للابتكار واختبار فيما يتعلق بتصميم معايير الأهلية لآلية تمويل المبادرة المعززة وضماناتها.
    H. Género En Un mundo apropiado para los niños se reafirmaba la estrecha relación que existe entre los derechos de las mujeres y los de los niños, lo que ha dado lugar a que el género se convierta en un punto de partida importante para los programas y las actividades de promoción en favor de los niños. UN 42 - وتم التأكيد من جديد على الصلات القوية التي تربط بين حقوق المرأة وحقوق الطفل في " عالم صالح للأطفال " ، وأصبح المنظور الجنساني نقطة انطلاق هامة للأنشطة المتعلقة بالبرامج والدعوة لإفادة الأطفال.
    H. Género En Un mundo apropiado para los niños se reafirmaba la estrecha relación que existe entre los derechos de las mujeres y los de los niños, lo que ha dado lugar a que el género se convierta en un punto de partida importante para los programas y las actividades de promoción en favor de los niños. UN 42 - وتم التأكيد من جديد على الصلات القوية التي تربط بين حقوق المرأة وحقوق الطفل في " عالم صالح للأطفال " ، وأصبح المنظور الجنساني نقطة انطلاق هامة للأنشطة المتعلقة بالبرامج والدعوة لإفادة الأطفال.
    Las recomendaciones relativas al mandato y la labor de la CDI, contenidas en el capítulo VII del informe, constituyen un punto de partida importante en los esfuerzos por revitalizar y fortalecer la CDI, cuya contribución a las Naciones Unidas y a la Sexta Comisión es y seguirá siendo indispensable, independientemente de que la voluntad política de los Estados, en determinados casos, impulse o entorpezca su labor. UN ٥٩ - ووصفت التوصيات المتعلقة بولاية اللجنة وأعمالها، والواردة في الفصل السابع من التقرير، بأنها بمثابة نقطة انطلاق هامة للجهود الرامية إلى إنعاش وتعزيز اللجنة التي يعد إسهامها في اﻷمم المتحدة واللجنة السادسة إسهاما لا غنى عنه وسيظل كذلك، بصرف النظر عن اتخاذ الدول في حالات معينة لقرارات سياسية ترمي إلى تشجيع عملها أو عرقلته.
    La relación con los planes nacionales para el desarrollo se citó en general como punto de partida importante para establecer prioridades estratégicas, al igual que la relación con las estrategias para la reducción de la pobreza y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP), y con los planes y las estrategias sectoriales. UN وقد ذكرت، كالمعهود، أوجه الترابط مع الخطط الإنمائية الوطنية كنقاط انطلاق هامة لتحديد الأولويات الاستراتيجية، مثلما ذُكرت أوجه الترابط مع استراتيجيات الحد من الفقر/ورقات استراتيجيات الحد من الفقر والخطط والاستراتيجيات القطاعية().
    Acojo con gran beneplácito esa declaración, y me parece que el programa de seis puntos que anunció el Presidente puede ser un importante punto de partida. UN إنني أرحب كثيرا بذلك البيان، ويبدو لي أن البرنامج ذا النقاط الست الذي أعلن عنه الرئيس يشكل نقطة انطلاق هامة.
    Comprender los riesgos y las vulnerabilidades es un punto de partida fundamental para una eficaz gestión del riesgo de desastres. Varios Estados árabes siguen realizando avances en la presentación de informes sobre las pérdidas ocasionadas por los desastres, con el apoyo de la secretaría de la Estrategia. UN ٦٥ - يُعد فهم المخاطر ومواطن الضعف نقطة انطلاق هامة للغاية في نجاح إدارة مخاطر الكوارث، ويواصل عدد من الدول العربية إحراز تقدم في الإبلاغ عن الخسائر الناجمة عن الكوارث، بدعم من أمانة الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد