ويكيبيديا

    "انعدام الشفافية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la falta de transparencia en
        
    • la falta de transparencia de
        
    • falta de transparencia en la
        
    • la falta de transparencia del
        
    • una falta de transparencia en
        
    • falta de transparencia en el
        
    El Banco Mundial puso de relieve por vez primera en 1989 los problemas que planteaba la falta de transparencia en la gestión económica nacional. UN ٨٠١ - وقد أبرز البنك الدولي ﻷول مـرة فـي عـام ١٩٨٩ المشاكل التي يثيرها انعدام الشفافية في اﻹدارة الاقتصادية الوطنية.
    No obstante, los miembros del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés siguieron quejándose por la falta de transparencia en el seguimiento y el cálculo de los ingresos derivados del petróleo. UN بيد أن أعضاء في الحركة الشعبية لتحرير السودان ما زالوا يشكون من انعدام الشفافية في رصد إيرادات النفط وحسابها.
    Los interlocutores haitianos e internacionales del Grupo lamentaron la falta de transparencia en la gestión de los fondos recibidos después del huracán Sandy. UN وقد أعرب محاورو الفريق الهايتيون والدوليون عن أسفهم على انعدام الشفافية في إدارة الأموال التي وردت في أعقاب إعصار ساندي.
    También se señaló la falta de transparencia de los métodos de trabajo de los organismos de clasificación. UN وقد لوحظ أيضا انعدام الشفافية في أساليب عمل وكالات التثمين.
    También señaló que el personal ya resultaba perjudicado por la falta de transparencia del análisis de los datos. UN وأشار كذلك إلى أن الموظفين ظلوا يعانون فعلا من انعدام الشفافية في عملية تحليل البيانات.
    Segundo, la falta de disponibilidad de los documentos conduce a una falta de transparencia en las actividades del Comité. UN ثانيا، يؤدي عدم وجود الوثائق إلى انعدام الشفافية في أنشطة اللجنة.
    También se puso de manifiesto la falta de transparencia en la presentación de las necesidades de recursos extrapresupuestarios ya que no se había indicado de forma inequívoca cómo se utilizarían los fondos que se esperaba obtener. UN كما وجه الانتباه الى انعدام الشفافية في عرض الاحتياجات من الموارد الخارجة عن الميزانية حيث أن استعمال اﻷموال المنتظر توفرها لم يبين بصورة لا لبس فيها.
    Se constataron numerosas fallas en el actuar del Ministerio Público, como la falta de transparencia en el traspaso de evidencias del ex fiscal en el caso Otto Ardón al también ex fiscal Celvin Galindo, fruto de la cual se perdieron evidencias y piezas del expediente relacionadas con los militares imputados. UN فقد لوحظت ثغرات عديدة في التحقيق الذي أجرته النيابة العامة، مثل انعدام الشفافية في نقل اﻷدلة من وكيل النيابة السابق المسؤول عن قضية أوتو أردون إلى وكيل النيابة السابق أيضا سلبين غاليندو، مما أدى إلى ضياع أدلة وأجزاء من الملف متعلقة بالعسكريين المتهمين.
    En particular, ha acordado un formulario estándar para informar, a título facultativo, de las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras entre Estados, lo que constituye una importante medida para acabar con la falta de transparencia en ese ámbito y contribuirá a combatir el tráfico ilícito de esas armas. UN ووافق بوجه خاص على نموذج موحد للإبلاغ عن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بين الدول على أساسي اختياري. وتمثل الموافقة على هذا النموذج خطوة تجاه التغلب على انعدام الشفافية في ذلك المجال، وستساعد أيضا في مكافحة الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة.
    Esta fragmentación ha ocasionado la proliferación de sistemas duplicados, incompatibles y obsoletos, una capacidad limitada para compartir y procesar información y una cobertura incompleta de las necesidades de TIC, así como la falta de transparencia en cuanto al nivel de los gastos y la dotación de personal en materia de TIC de la Organización. UN وقد أدى هذا التشتت إلى انتشار نظم مزدوجة غير متجانسة عفا عليها الزمن، وقدرة محدودة على تبادل المعلومات ومعالجتها، وتغطية غير كاملة لمتطلبات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فضلا عن انعدام الشفافية في ما يتعلق بمستوى نفقات المنظمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وموظفيها العاملين في هذا المجال.
    En la solicitud también se indica que, durante el período comprendido entre 2010 y 2012, la falta de transparencia en el centro nacional de desminado había contribuido en gran medida a la disminución de la eficiencia y el rendimiento del programa en general. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن انعدام الشفافية في المركز الوطني لإزالة الألغام، خلال الفترة من 2010 إلى 2012، ساهم إلى حد كبير في الحد من فعالية البرنامج وأدائه بشكل عام.
    31. En otras observaciones se manifestaba preocupación en cuanto a la falta de transparencia en el nuevo nombramiento a la Presidencia de la Comisión de Igualdad de Oportunidades, que tuvo lugar en febrero de 2010. UN 31- وأعرب بعض المعلقين عن قلقهم إزاء انعدام الشفافية في تعيين رئيس اللجنة الجديد في شباط/فبراير 2010.
    La Comisión Consultiva está preocupada por la falta de transparencia en la presentación de los gastos de servicios por contrata y servicios de apoyo logístico y por las diferencias entre las estimaciones y los gastos notificados, así como por la inadecuada explicación que proporciona el informe del Secretario General. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء انعدام الشفافية في اﻹبلاغ عن النفقات المتعلقة بالخدمات التعاقدية واﻹمدادية والاختلافات بين التقديرات والنفقات المبلغ عنها فضلا عن التوضيحات غير الكافية في تقرير اﻷمين العام.
    75. Un factor negativo que lo condiciona todo es la deficiente administración del Estado, por la ausencia de medios materiales y de recursos humanos capacitados, y por la falta de transparencia en la gestión y de coordinación entre los diferentes servicios. UN ٥٧- وهناك عامل سلبي يشكل ذلك كله، هو القصور اﻹداري للدولة الناجم عن نقص اللوازم المادية والموارد البشرية المدربة، وعن انعدام الشفافية في إدارة مختلف الخدمات والتنسيق بينها.
    la falta de transparencia en todos los mercados excepto en Bélgica y las normas legales de secreto comercial que se aplican hace que la tarea de reunir pruebas y obtener la documentación que apoye la información a menudo detallada de que se dispone sea prácticamente imposible. UN 89 - وأن انعدام الشفافية في جميع المراكز باستثناء بلجيكا، بالإضافة إلى المتطلبات القانونية التي تفرض السرية التجارية في مراكز الماس، قد جعل من جمع الأدلة والتثبت من صحة المعلومات المتوافرة والتي غالبا ما تكون مفصلة، مهمة شبه مستحيلة.
    Al Grupo le preocupa igualmente que existan y permanezcan desplegadas decenas de miles de esas armas, cuyo número exacto continúa sin confirmarse debido a la falta de transparencia de varios programas de armas nucleares. UN وتشعر المجموعة بالقلق أيضاً إزاء وجود عشرات الآلاف من هذه الأسلحة التي تظل أعدادها الحقيقية غير مؤكدة، بسبب انعدام الشفافية في مختلف برامج الأسلحة النووية، وإزاء الاستمرار في نشرها.
    Le preocupa igualmente que existan desplegadas decenas de miles de esas armas, cuyo número exacto continúa sin confirmarse, debido a la falta de transparencia de varios programas de armas nucleares. UN كما يساور القلق المجموعة إزاء وجود عشرات الآلاف من هذه الأسلحة التي لا يزال عددها الدقيق غير مؤكد بسبب انعدام الشفافية في مختلف برامج الأسلحة النووية، وإزاء الاستمرار في نشر تلك الأسلحة.
    Le preocupa igualmente que existan desplegadas decenas de miles de esas armas, cuyo número exacto continúa sin confirmarse, debido a la falta de transparencia de varios programas de armas nucleares. UN كما يساور القلق المجموعة إزاء وجود عشرات الآلاف من هذه الأسلحة التي لا يزال عددها الدقيق غير مؤكد بسبب انعدام الشفافية في مختلف برامج الأسلحة النووية، وإزاء الاستمرار في نشر تلك الأسلحة.
    La principal innovación parece ser una mayor falta de transparencia en la transferencia de esos recursos. UN وقالت إنه يبدو أن الابتكار الرئيسي هو زيادة انعدام الشفافية في تحويل هذه الموارد.
    En relación con el informe sinóptico, la Comisión opina que hay una considerable falta de transparencia en la presentación de informes, algo que es motivo de preocupación. UN وفيما يتعلق بتقرير الاستعراض العام، ترى اللجنة أن ثمة قدرا كبيرا من انعدام الشفافية في الإبلاغ يثير القلق.
    El orador sostuvo que la razón subyacente era la falta de transparencia del sistema financiero internacional. UN وقال المتكلم إن السبب الأساسي هو انعدام الشفافية في النظام المالي الدولي.
    El Sr. Goussous (Jordania) ha observado una falta de transparencia en las consultas del Comité; algunas de ellas afectan a su país directamente y, sin embargo, su delegación no ha participado. UN 19 - السيد قصوص (الأردن): قال إن وفده لاحظ انعدام الشفافية في المشاورات التي تجريها اللجنة؛ ورغم أن بعضها يمس بلده بصورة مباشرة إلا أن وفده لم يكن مشاركا فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد