La nueva política del PNUD sobre los pueblos indígenas se lanzaría en la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | وسيقوم البرنامج الإنمائي بطرح سياسته الجديدة المتعلقة بالشعوب الأصلية أثناء انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
Por lo tanto, apoya la convocatoria de la Conferencia Mundial contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia que se celebrará en el año 2001. | UN | لذلك فالبرازيل تؤيد انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي سيعقد في عام ٢٠٠١. |
Se ha procurado conseguir la adhesión de los cuatro Estados que faltan a fin de que entre en vigor antes de la celebración de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. | UN | وبذلت جهود من أجل تشجيع انضمام الدول الأربع المتبقية لبلوغ العدد اللازم لدخولها حيز النفاذ، وذلك قبل انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
En vísperas de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia y de la creación de la Unión Africana, estas tragedias son inadmisibles. | UN | وذكرت أن تلك المآسي أصبحت مرفوضة بعد انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب و ما يتصل بذلك من تعصب، وإنشاء الاتحاد الأفريقي. |
Fechas, duración y lugar de celebración de la Conferencia contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia | UN | ت 1/2 - تاريــخ ومدة ومكان انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
74. Desde la celebración del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños en 1996, el Gobierno ha anunciado su intención de penalizar la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | 74- منذ انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال في عام 1996، أعلنت الحكومة أنها تنوي تجريم بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الخليعة. |
El representante de la OIT presentó una reseña general de las actividades emprendidas por la OIT antes, durante y después de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. | UN | وقدم ممثل منظمة العمل الدولية عرضاً عاماً للأنشطة المضطلع بها من قِبَل منظمته قبل وأثناء وبعد انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Un año antes de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Declaración del Milenio no había prestado una atención especial al hecho de que esas divergencias pudieran afectar a las diferencias étnicas y raciales. | UN | وقبل سنة من انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية، لم يولِ إعلان الألفية اهتماماً خاصاً لحقيقة أن أوجه عدم المساواة تلك قد تشير إلى اختلافات إثنية وعرقية. |
Apenas finalizó la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia se desató una campaña para desacreditarla. | UN | فبمجرد انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب حتى بدأت على الفور حملة للتشهير به. |
6. La Directora de la División de Operaciones declaró que se había progresado desde la Conferencia Mundial contra el Racismo celebrada en Durban en 2001, pero que subsistían importantes retos. | UN | 6- وأعلنت مديرة العمليات أنه تم إحراز بعض التقدم منذ انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية في ديربان في عام 2001 ولكن ما تزال هناك تحديات هامة. |
El Iraq apoya plenamente la celebración en 2001 de la Conferencia Mundial contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | ٤٥ - ومضى قائلاً إن وفده يؤيد تأييداً كاملاً انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب في عام ٢٠٠١. |
23. La celebración de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia debe marcar un hito en el combate contra el racismo. | UN | 23- إن انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من شأنه أن يكون حدثاً بارزاً في مكافحة العنصرية. |
La celebración en Durban, en septiembre pasado, de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia sobresale como uno de los más importantes logros de ese período. | UN | ويعد انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري في ديربان بجنوب أفريقيا، في أيلول/سبتمبر من العام الماضي، أحد أبرز الإنجازات في تلك الفترة. |
Luego de la celebración de la Conferencia Mundial contra el Racismo, en el año 2001, el Gobierno de la Argentina, con el auspicio del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), se propuso la elaboración de un Plan Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y otras formas de Intolerancia, a efectos de aplicar las Conclusiones de la mencionada Conferencia Mundial. | UN | وعقب انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة التمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في 2001، قررت حكومة الأرجنتين، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وضع خطة وطنية لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب وسائر أشكال التعصب، بهدف تنفيذ الاستنتاجات التي توصل إليها المؤتمر العالمي. |
El Grupo de Trabajo estudiará los avances en la lucha contra el racismo, los principales retos y las nuevas manifestaciones de racismo e intolerancia que hayan surgido desde la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. | UN | وسيناقش الفريق العامل ما سجل من تحسينات في مكافحة العنصرية، والتحديات الرئيسية، والمظاهر الجديدة للعنصرية والتعصب، منذ انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
98. El Dr. Georges Jabbour presentó un documento sobre las mejoras, los principales retos y las nuevas manifestaciones del racismo, la discriminación racial y la intolerancia desde la celebración de la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | 98- قدم الدكتور جورج جبّور ورقة تناول فيها ما سُجِّل من تحسن وتحديات رئيسية ومظاهر جديدة فيما يخص العنصرية والتمييز العنصري والتعصب منذ انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
El Relator Especial recordó que, desde la Conferencia Mundial contra el Racismo celebrada en 2001 en Durban, la cuestión de la discriminación por motivos de " ascendencia " había estado presente en el plan de acción internacional. | UN | 57 - وذكر المقرر الخاص أنه منذ انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية لعام 2001 في ديربان، ما زالت مسألة التمييز القائم على النسب مدرجة في برنامج الأعمال الدولي. |
En el desempeño de su mandato, la Relatora Especial ha prestado particular atención a la situación de las mujeres migrantes y los niños, especialmente los niños no acompañados. Además, la Relatora Especial ha participado con dinamismo en el proceso que desembocó en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, así como en la propia Conferencia. | UN | 48 - وفي معرض أداء مهامها، أولت المقررة الخاصة اهتماما خاصا لوضع المهاجرين من النساء والأطفال، ولا سيما الأطفال غير المصحوبين، كما شاركت المقررة الخاصة بنشاط في العملية المؤدية إلى انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وفي المؤتمر نفسه. |
18. A juicio de la delegación de México, el grupo de trabajo debía reflejar la evolución de este tema en el plano internacional, en particular a raíz de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, así como la creciente participación de los pueblos indígenas en sus propios países y su mayor conocimiento de sus derechos. | UN | 18- ويعتقد الوفد المكسيكي أنه يتعين على الفريق العامل أن يعكس تطور الموضوع دولياً، وبشكل خاص بعد انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والمشاركة المتزايدة للشعوب الأصلية في بلدانها ووعيها المتنامي بما لها من حقوق. |
Fechas, duración y lugar de celebración de la Conferencia contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia | UN | ت/2- تاريــخ ومدة ومكان انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Después del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual de los Niños, que se celebró en Estocolmo en agosto de 1996, el Gobierno de Mónaco, como lo anuncié ante el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, ha procedido a efectuar una reforma de su legislación penal para armonizarla con los compromisos contraídos. | UN | وفي أعقاب انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، الذي عقد في استوكهولم في آب/أغسطس ١٩٩٦، سعت حكومة موناكو جاهدة، كما أعلنت أمام الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، ﻹصلاح تشريعها الجنائي لكي يتماشى مع التزاماتها. |