ويكيبيديا

    "انعقاد مؤتمر ريو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Conferencia de Río
        
    • de la Conferencia Río
        
    Por consiguiente desean que se les asegure que se tratará dicho programa al evaluarse los progresos logrados después de la Conferencia de Río. UN ولهذا فهي تود أن تطمئن إلى أن برنامج عمل بربادوس ستتم معالجته ضمن التقييم الشامل للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر ريو.
    Nos hemos dedicado a efectuar un examen complejo y detallado de lo que ha ocurrido desde la Conferencia de Río. UN إننا منخرطون في استعراض معقد ومفصل لما حدث منذ انعقاد مؤتمر ريو.
    Antes de la Conferencia de Río de 1992, sólo unos pocos países habían comenzado a trabajar en esa esfera. UN وقبل انعقاد مؤتمر ريو في عام ١٩٩٢، كان عدد البلدان التي شرعت في تنفيذ أعمال في هذا المجال لا يتجاوز حفنة قليلة.
    En los dos últimos decenios, y particularmente después de la Conferencia de Río, el país ha tomado diversas iniciativas para proteger y salvaguardar el medio ambiente. UN وخلال العقدين اﻷخيرين، وبخاصة بعد انعقاد مؤتمر ريو دي جانيرو، اتخذت مالطة مبادرات مختلفة من أجل حماية البيئة وإنقاذها.
    Al acercarse la celebración de la Conferencia Río+20 en 2012, Filipinas se suma a otras partes interesadas para formular un llamamiento a la comunidad internacional para que manifieste de manera más clara su compromiso político con el desarrollo sostenible. UN وفي وقت يقترب فيه موعد انعقاد مؤتمر ريو+20 في عام 2012، تضم الفلبين صوتها إلى صوت آخرين في الدعوة إلى أن يعبِّر المجتمع الدولي بصورة أوضح عن التزامه السياسي بالتنمية المستدامة.
    Han transcurrido 11 años desde la Conferencia de Río de Janeiro. UN وقد انقضى أحد عشر عاماً على انعقاد مؤتمر ريو دي جانيرو.
    El período extraordinario de sesiones que la Asamblea General dedicará al examen y evaluación generales de la ejecución del Programa 21 será la reunión internacional más importante celebrada después de la Conferencia de Río en la esfera del desarrollo sostenible centrado en el ser humano. UN وقال إن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ سيكون أهم حدث دولي في مجال التنمية المستدامة التي تدور حول اﻹنسان منذ انعقاد مؤتمر ريو.
    Invitó a la Comisión a elaborar una propuesta oficial a esos efectos y a presentarla a las Naciones Unidas en el contexto del examen que realizarán del progreso alcanzado desde la Conferencia de Río. UN ودعا اللجنة إلى وضع اقتراح رسمي في هذا الصدد وتقديمه إلى اﻷمم المتحدة في سياق استعراضها للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر ريو.
    Si bien es cierto que desde la celebración de la Conferencia de Río se ha avanzado en la toma de conciencia colectiva sobre los peligros que entrañan las agresiones al medio ambiente, la puesta en práctica de los compromisos suscritos ha dado magros resultados. UN وإذا كان من المؤكد أنه منذ انعقاد مؤتمر ريو تحقق ازدياد الوعي الجماعي للمخاطر التي تولدها الاعتداءات على البيئة، فإن تنفيذ الالتزامات المتعهد بها لم يؤد إلا إلى نتائج ضحلة.
    Muchos problemas relacionados con la sostenibilidad mundial, como el hambre, la mala salud, el analfabetismo, el desempleo, los accidentes industriales y las tensiones sociales, han aumentado en la práctica desde la Conferencia de Río de 1992. UN ازداد الكثير من مشاكل الاستدامة العالمية بالفعل، كمشاكل الجوع وسوء الصحة، واﻷمية والبطالة والحوادث الصناعية والتوترات الاجتماعية، منذ انعقاد مؤتمر ريو في عام ١٩٩٢.
    En los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río, las organizaciones no gubernamentales han venido cumpliendo una función cada vez más importante en lo que respecta a fomentar el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN اضطلعت المنظمات غير الحكومية خلال اﻷعوام الخمسة التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر ريو بدور متزايد اﻷهمية فيما بذل من جهود لدفع عجلة التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Los Estados Unidos apoyan firmemente el hecho de que en este examen decenal se tengan en cuenta los importantes cambios acaecidos desde la celebración de la Conferencia de Río y se promuevan los sectores del Programa 21 en los que el progreso en la ejecución haya sido lento. UN وتؤيد الولايات المتحدة بقوة أن يجرى استعراض عشري يراعي التغيرات الرئيسية التي حدثت منذ انعقاد مؤتمر ريو ويدفع إلى الأمام مجالات جدول أعمال القرن 12 التي كان التقدم فيها بطيئا.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas, en cooperación con el PNUD, emprendió un estudio internacional con ocasión, en 2002, del décimo aniversario de la Conferencia de Río. UN وأجرت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دراسة استقصائية دولية في مناسبة مرور عشر سنوات على انعقاد مؤتمر ريو عام 2002.
    Ha sido decepcionante el modo en que, en general, se ha atendido a las necesidades de recursos financieros nuevos y complementarios de los países en desarrollo; al mismo tiempo, después de la Conferencia de Río ha disminuido la AOD. UN ٤٧١ - وإجمالا، كان مستوى تلبية احتياجات البلدان النامية من الموارد المالية الجديدة واﻹضافية مخيبا لﻵمال، كما انخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية منذ انعقاد مؤتمر ريو.
    Deberán consolidarse los logros alcanzados desde la Conferencia de Río en la protección de los recursos pesqueros de alta mar mediante la concertación del Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN كما ينبغي تعزيز المكاسب التي حققت منذ انعقاد مؤتمر ريو في مجال حماية موارد الصيد في أعالي البحار بإبرام اتفاق بشأن تطبيق أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية والمتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Desde la Conferencia de Río, las actividades internacionales realizadas en Israel en materia de medio ambiente han aumentado notablemente y la cooperación sobre temas de interés internacional es la piedra fundamental de las políticas del Ministerio del Medio Ambiente. UN ٧٤ - ومضى يقول إن اﻷنشطة البيئية الدولية قد ازدادت ازديادا كبيرا في اسرائيل منذ انعقاد مؤتمر ريو وإن التعاون في المواضيع ذات الاهتمام الدولي هو بمثابة حجر زاوية لسياسات وزارة البيئة.
    • La Cámara de Comercio Internacional (CCI) desarrolló e inició, poco antes de la Conferencia de Río, la Carta de las Empresas para un Desarrollo Sostenible. UN ● قامت غرفــة التجارة الدوليــة بإعداد ونشر " ميثــاق اﻷعمال التجارية ﻷغراض التنمية المستدامة " وذلك قبل وقت قصير من انعقاد مؤتمر ريو.
    Las tendencias alentadoras que se han mencionado, son evidentemente sólo una parte del cuadro más amplio de la creación de capacidad desde la Conferencia de Río. UN ٨٢ - من الواضح أن الاتجاهات المشجعة المذكورة أعلاه هي ليست إلا جزءا من الصورة اﻷوسع نطاقا لبناء القدرات منذ انعقاد مؤتمر ريو.
    16. El Sr. KEBEDE (Etiopía) dice que a partir de la Conferencia de Río se han registrado progresos. UN ١٦ - السيد كيبيدي )أثيوبيا(: قال إن تقدما أحرز من عدة جوانب منذ انعقاد مؤتمر ريو.
    Durante los cinco años transcurridos desde la Conferencia de Río, algunos países se han empeñado en acelerar su crecimiento económico a expensas del desarrollo social y de la conservación del medio ambiente. UN ٥٩ - وأنهى كلمته قائلا إن بلدانا معينة بذلت جهدها في اثناء السنوات الخمس التي مرت منذ انعقاد مؤتمر ريو للتعجيل بنموها الاقتصادي على حساب التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Dado que el Foro se celebrará aproximadamente un año antes de la Conferencia Río+20, su programa también está destinado a permitir un diálogo variado y provechoso sobre los siguientes elementos esenciales que prácticamente coinciden con los que se examinarán en la Conferencia Río+20: UN وبما أنَّ المنتدى سيعقد قبل عام تقريباً على انعقاد مؤتمر ريو+20 فإنَّ برنامجه مصمَّم أيضاً على نحو يتيح إجراء حوار متنوّع وثري بشأن العناصر الرئيسية التالية التي تتداخل تداخلاً شديداً مع قضايا مؤتمر ريو+20:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد